《好义者安,见戴者和》原文_什么意思_赏析
好义者安,见戴者和
《晏子春秋》
景公举兵欲伐鲁,问于晏子。晏子对曰:“不可。鲁好义而民戴之,好义者安,见戴者和。伯禽之治存焉,故不可攻。攻义者不祥,危安者不困。且婴闻之,伐人者德足以安其国,政足以和其民,国安民和,然后可以举兵而征暴。今君好酒而辟,德无以安国,厚藉敛,意使令,无以和民。德无以安之则危,政无以和之则乱。未免乎危乱之理,而欲伐安和之国,不可,不若修政而待其君之乱也。其君离,上怨其下,然后伐之,则义厚而利多,义厚则敌寡,利多则民欢。”公曰:“善。”遂不果伐鲁。
【译文】
景公兴兵想要讨伐鲁国。询问晏子,晏子说:“不行。鲁国国君喜好礼仪,深受国民爱戴,爱好礼仪的国家安定,国君受到爱戴肯定上下和睦。伯禽以礼治国之风在鲁国还有影响,因而不能攻打。进攻讲礼仪的国家不吉祥,危害安定的国家一定会受困。况且我听说,征伐别人的人,他的德行要足以安定自己的人国家,他的政治要足以使百姓祥和。国家安定,百祥和,然后才能够兴兵讨伐残暴。如今大王好饮酒又行事僻邪,您的德行难以安定国家,你的赋税很重,政令窘迫,不能使百姓祥和。地形不足以安定国家就会危难,政治不能使百姓祥和就会发生祸乱,而又想攻打安定祥和的国家,这是行不通的。不如使自己的国家政治修明,等待鲁国发生内乱。这样鲁国的君主怨恨臣下,向下交恶,然后再兴兵讨伐,那样就会德义重而获利多,德义重,反对的人就少,获利多老百姓就高兴。”景公说:“好。”就没有实施攻打鲁国的计划。