《人之无知(节选)》原文_什么意思_赏析
人之无知(节选)
[古希腊]苏格拉底
……雅典人啊,我无非由于某种智慧而得此不虞之誉。何种智慧?也许只不过是人的智慧。或者我真有这种智慧。方才我所提的那些人也许有过人的智慧。我不知道如何形容他们的智慧,因我对那种智慧一窍不通。说我有那种智慧的人是说谎,是对我伪作飞扬谤讪之语。雅典人啊,即使我对你们显得说大话,也不要高声阻挠我;我说的不是自己的话,是引证你们认为有分量的言语。我如果真有智慧,什么智慧、何种智慧,有带勒弗伊的神为证。你们认识海勒丰罢,他是我的总角之交,也是你们多数党的同志,和你们同被放逐、同回来的。你们了解他是何样人,对事何等激进热诚。有一次他竟敢去带勒弗伊求谶——诸位,不要截断我的话——他问神,有人智过于我者否?辟提亚的谶答曰“无也”。如今海勒丰已故,他的令弟在此,能对你们作证。
六
你们想,我为什么提起这话,因为要告诉你们,对我的谤讪从何而起。我听了神的话,胸中怀此疑团:“神的话:究竟有何所指,他出了何谜?我自信毫无智慧,他说我最有智慧,究竟何所云?按其本性,神决不会说谎。”神的话何所云,我的疑团好久不能解。后来用很大气力去探讨他的真意。
我访了一位以智慧著称的人,想在彼处反驳神谶,覆谶语曰:“此人智过于我,你却说我最智慧。”我见了此人——不必举其姓名,他是一个政治人物——我对他的印象如此:和他交谈以后,觉得此人对他人、对许多人,尤其对自己,显得有智慧,可是不然。于是我设法向他指出,他自以为智,其实不智。结果,我被他恨,被在场的许多人恨。我离开后,自己盘算着:“我是智过此人,我与他同是一无所知,可是他以不知为知,我以不知为不知。我想,就在细节上,我确实比他聪明;我不以所不知为知。”再访比他更以智慧著称的人,也发现了同样情况。于是除他以外,我又结怨于许多人。
七
此后,我一一去访,明知会结怨,满腔苦恼、恐惧,可是必须把神的差事放在首要地位。为了探求神谶的真意,我必须出发去访以智慧著称的人。指天为誓,雅典人啊,我必须对你们说实话;确实,我所得的经验如此;我秉神命出访时,发现名望最高的人几乎最缺乏智慧,其他名望较低的人却较近于有学识。我要对你们叙述我在出访所做的苦工,以证明谶语之不可反驳。访政客们以后,访了各体——咏史、颂神以及其他——的诗人,想在现场证明我比他们不学无术。以其精心结构的作品质问他们其中的意义,本想同时能得到一些指教。诸位,对你们说实话,我感觉难为情,可又不得不说。几乎所有在场的人讲他们的诗都比他们本人讲得好。因此我发现,诗人作诗不是出于智慧,其作品成于天机之灵感,如神巫和预言家之流常作机锋语而不自知其所云,我想诗人所感受亦复如此。同时我发现,诗人们因其会作诗,其他方面便自以为智在人人之上,成了出类拔萃人物,其实不然。我离开他们,心想,我超过他们,正如我超过政客们。
八
最后去访手工艺人。自知对这方面一无所知,也相信会发现他们这方面的知识很丰富。我确实没有被欺,这方面我所不知的他们尽知,在这方面,他们智过于我。可是,雅典人啊,好艺人竟和诗人犯同样的错误,因有一技之长,个个自以为一切都通,在其他绝大事业上并居上智。这种错见反而掩盖了他们固有的智慧。因此,关于神的谶语,我扪心自问:保持自我的操守,不似彼辈之智,亦不似彼辈之愚呢?或是效他们之亦智亦愚?最终我自答并答谶语:还是保持故我好。
九
由于这样的考察,雅典人啊,许多深仇劲敌指向我们,对我散布了许多诬蔑宣传,于是我知之;其实,诸君啊,唯有神真有智慧。神的谶语是说,人的智慧渺小,不算什么;并不是说苏格拉底最有智慧,不过借我的名字,提醒世人,仿佛是说:“世人啊,你们之中,唯有如苏格拉底这样的人最有智慧,因他自知其智实在不算什么。”
甚至如今,我仍然遵循神的旨意,到处察访我所认为有智慧的,不论本邦人或异邦人;每见一人不智,便为神添个佐证,指出此人不智。为了这宗事业,我无暇顾及国事、家事;因为神服务,我竟至于一贫如洗。