勾践灭吴《国语》全文、译文、赏读
题解
载于《国语·越语上》。标题为后代选文者所加。春秋时期的吴、越两国,国土相邻,向为敌战之国。公元前494年,吴王夫差为报父仇,大败越国,越王勾践率败残人马退守会稽山上。本篇便记叙了勾践忍辱求和,卧薪尝胆,“十年生聚,十年教训”,富国强兵,最后灭吴之事。
原文
越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄、昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之:‘贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。’夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。譬如蓑笠,时雨既至,必求之。今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?”勾践曰:“苟得闻子大夫之言,何后之有?”执其手而与之谋。
遂使之行成于吴曰:“寡君勾践乏无所使,使其下臣种,不敢彻声闻于天王,私于下执事曰:‘寡君之师徒,不足以辱君矣,愿以金玉子女,赂君之辱。请勾践女女于王,大夫女女于大夫,士女女于士;越国之宝器毕从。寡君帅越国之众以从君之师徒,唯君左右之’。若以越国之罪为不可赦也,将焚宗庙,系妻孥,沉金玉于江,有带甲五千人,将以致死,乃必有偶,是以带甲万人事君也。无乃即伤君王之所爱乎?与其杀是人也,宁其得此国也。其孰利乎?”
夫差将欲听与之成,子胥谏曰:“不可!夫吴之与越也,仇雠敌战之国也,三江环之,民无所移。有吴则无越,有越则无吴,将不可改于是矣!员闻之:陆人居陆,水人居水。夫上党之国,我攻而胜之,吾不能居其地,不能乘其车;夫越国,吾攻而胜之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已。君必灭之!失此利也,虽悔之,必无及已。”
越人饰美女八人,纳之太宰嚭,曰:“子苟赦越国之罪,又有美于此者将进之。”太宰嚭谏曰:“嚭闻古之伐国者,服之而已;今已服矣,又何求焉?”夫差与之成而去之。
勾践说于国人曰:“寡人不知其力之不足也,而又与大国执雠,以暴露百姓之骨于中原,此则寡人之罪也。寡人请更!”于是葬死者,问伤者,养生者;吊有忧,贺有喜;送往者,迎来者;去民之所恶,补民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吴,其身亲为夫差前马。
勾践之地,南至于句无,北至于御儿,东至于鄞,西至于姑蔑,广运百里。乃致其父母昆弟而誓之,曰:“寡人闻古之贤君,四方之民归之,若水之归下也。今寡人不能,将帅二三子夫妇以蕃。”令壮者无取老妇,令老者无取壮妻;女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不娶,其父母有罪。将免者以告,公令医守之。生丈夫,二壶酒,一犬;生女子,二壶酒,一豚;生三人,公与之母;生二人,公与之饩。当室者死,三年释其政;支子死,三月释其政;必哭泣葬埋之,如其子。令孤子、寡妇、疾疹、贫病者纳宦其子。其达士,洁其居,美其服,饱其食,而摩厉之于义。四方之士来者,必庙礼之。勾践载稻与脂于舟以行,国子孺子之游者,无不餔也,无不歠也,必问其名。非其身之所种则不食,非其夫人之所织则不衣。十年不收于国,民俱有三年之食。
国之父兄请曰:“昔者夫差耻吾君于诸侯之国;今越国亦节矣,请报之。”勾践辞曰:“昔者之战也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者安与知耻?请姑无庸战!”父兄又请曰:“越四封之内,亲吾君也,犹父母也。子而思报父母之仇,臣而思报君之雠,其有敢不尽力者乎?请复战!”勾践既许之,乃致其众而誓之曰:“寡人闻古之贤君,不患其众之不足也,而患其志行之少耻也。今夫差衣水犀之甲者,亿有三千,不患其志行之少耻也,而患其众之不足也。今寡人将助生威之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅进旅退也。进则思赏,退则思刑;如此,则有常赏。进不用命,退则无耻;如此,则有常刑。”
果行,国人皆劝。父勉其子,兄勉其弟,妇勉其夫,曰:“孰是君也,而可无死乎?”是故败吴于囿,又败之于没,又郊败之。
夫差行成,曰:“寡人之师徒,不足以辱君矣!请以金玉子女,赂君之辱。”勾践对曰:“昔天以越予吴,而吴不受命;今天以吴予越,越可以无听天之命而听君之令乎?吾请达王甬、句东,吾与君为二君乎!”夫差对曰:“寡人礼先壹饭矣。君若不忘周室而为敝邑宸宇,亦寡人之愿也。君若曰:‘吾将残汝社稷,灭汝宗庙。’寡人请死!余何面目以视于天下乎?越君其次也!”遂灭吴。
译文
越王勾践驻军于会稽山上,于是他向三军传令号召说:“凡是我的父老、兄弟和众百姓,有能帮助我出主意击退吴国军队的,我和他共同主持越国的政事。”大夫文种进见越王,说:“我听说,商人在夏天就囤积皮货,在冬天就收集夏布,在旱季就准备船只,在雨季就准备好车辆,以备急需啊!一个国家即使平时没有邻国的侵扰,但足智多谋的臣子和勇敢善战的将士,却不能不培养和选拔。好比蓑衣笠帽,雨季到了,一定要寻出来用。现在您已退驻会稽山上,然后才访求谋臣,不是太迟吗?”勾践说:“如果能听到大夫您的高见,有什么迟呢?”于是握着文种的手,跟他商量国家大事。
勾践于是就派文种向吴国求和,说道:“我们国君勾践没有合适的人可以派遣,只好派他的小臣文种前来,文种不敢高声把意见告诉给您,只好告诉您手下办事人员代为转达:‘敝国的军队已不值得您屈驾来讨伐了,勾践愿把他的金玉、子女奉献给您,以酬谢您的辱临。请以勾践之女,作为吴王的婢妾,大夫的女儿作吴国大夫的婢妾,士的女儿作吴国之士的婢妾,越国的宝器也随同带来全部献给吴国。敝国国君率领全国军队跟随吴军,一切听凭您的指挥。如果您认为越国的罪行不是可赦免的,那么我们将烧毁宗庙,把妻子女儿缚在一起,将金银玉帛沉入大江,同时我们的五千战士,将为国拼死而战,这样,伤亡的必然增倍。倘您准许和好,那这一万人就可以伺候您了。如果作战,难免损伤您的亲爱的将士吧?与其损伤两国众多的将士,何如获得越国呢?二者相较,哪样有利呢?”
夫差将要听从文种的意见而跟越国讲和。伍子胥劝谏说:“不行!吴国和越国,是互相仇视、互相敌对、互相征伐的国家。长江、吴淞江、钱塘江三条江水把两国环抱在中间,两国人民无法迁移外逃,有吴国就没有越国,有越国就没有吴国。这种形势将是不可改变的了。我听说,住惯陆地的人住陆地,住惯水乡的人住水乡。中原那些国家,我们攻打而战胜它们,却不习惯居住他们的地方,不习惯乘他们的车辆。而越国呢,我们打胜它,却住得惯它的地方,会使用它的船。这是取得越国的好处,不能失去机会啊,您一定要消灭它。失去这个有利时机,以后即使懊悔,也来不及了。”
越国人打扮好八个美女,把她们送给吴国太宰伯嚭,并且说:“您假使能赦免越国的罪过,将有比这更美丽的送给您。”太宰嚭对吴王说:“我伯嚭听说古代讨伐别人的国家,只要使它归顺驯服罢了,现在越国已经降服,还有什么要求呢?”夫差就跟越王讲和,领兵撤离了越国。
越国勾践向本国人民解释说:“我不知道自己力量的不足,又跟大国结了仇,使许多百姓惨死原野,这是我的罪过,我请求改正!”于是,安葬死难的人,慰问受伤的人,养育活着的人,吊唁有丧事的人家,庆贺有喜事的人家,欢送迁往他方的人,欢迎来到越国的人。除去人民所厌恶的事情,帮助百姓解决实际困难。然后低声下气地服侍夫差,派遣三百名士人到吴国做臣仆,勾践亲自充当夫差的马前开道者。
当时,勾践的领土,南到名无,北到御儿,东到鄞,西到姑蔑,纵横百里。他召集国内的父母兄弟起誓说:“我听说,古代的贤君,四方百姓归顺他,就像水往下流一样。现在我还做不到这样,我将领导越国百姓繁殖人口。”他命令:小伙子不准娶老妇人,老年人不准娶年轻的妻子。女儿到十七岁还不嫁人,他的父母就有罪,男子到二十岁还不娶妻,他的父母有罪。将分娩的妇女要报告,官府派医生去看护孕妇。生了男孩,国家送两壶酒,一只狗;生了女孩,送两壶酒,一只猪。生三个孩子的,公家供给乳母;生两个孩子的,公家供给口粮,负担家务的长子死了,三年之中免除其徭役;其余的儿子死了,三月之中免除其徭役;勾践一定亲自前往哭泣埋葬他,如同自己亲生儿子一样。又命令孤儿、寡妇、患病和贫困的人,把他们的儿子送给官府抚养。那些有名望的人,官家使他们住的地方非常整洁,使他们衣服穿得漂漂亮亮,使他们的食物十分丰盛。从而与他们共同商议治国的道理。对于从四面八方来到越国的有才能的人,一定要在朝廷庙堂之上以礼接待。勾践在船上装着大米和肉类巡行各处,看到有流浪的孩子,没有不给他们吃的,没有不给他们喝的,并且一定询问姓名。不是勾践自己所种的粮食他就不吃,不是他夫人所织的布所做的衣服他就不穿,十年之内不向国民收赋税,老百姓每家都有三年的余粮。
越国的父兄请求说:“当初,夫差在诸侯各国面前侮辱我们的国君,现在越国一切都已走上轨道了,请允许我们去报仇雪耻吧。”勾践辞谢说:“从前的战争失利,不是你们的过错,而是我的罪过,像我这样的人,哪里懂得什么叫做受了耻辱呢?姑且不可打仗。”父兄又请求说:“越国疆土之内,亲敬我们的国君,如同亲敬自己的父母一样。做儿子的想报父母亲的仇,做臣子的想报国君的仇,难道还有不尽力的吗?请求再与吴国决一死战!”勾践同意了父兄的要求,就召集民众并表示决心说:“我听说古代的贤君,不愁他士卒的不足,而愁的是士卒缺乏对志趣和行为的耻辱心。如今夫差拥有穿着水犀皮做甲的武士十万三千人,不担心他们对志趣和行为缺少耻辱心,却在担心士卒人数的不足。现在我将帮助上天讨伐他。我不赞成个人逞能的匹夫之勇,而希望能步调一致。前进的就想着立功受赏,退后时就先考虑到军法,这样就会得到一定的赏赐。进不听令,退不知耻,这样就会受到一定的惩罚。”
勾践坚决地这样做了,全国人民都互相劝勉,父亲勉励儿子,哥哥勉励弟弟,妻子勉励丈夫,说:“谁的恩惠有像我们的君主那样的,哪能不为他拼命呢?”所以首先在囿地打败了吴国军队,接着在没地又打败了它,最后又在吴国首都的城郊打败了吴军。
夫差向勾践求和,说:“我的军队已不值得您亲自讨伐了!愿把金玉、子女献给越国以答谢您的屈驾光临。”勾践回答说:“当初上天把越国授予吴国,但是吴王不接受;现在上天又把吴国授予越国,越国难道可以不听天命,而听你的命令么?请让我把你送到甬、句以东去,我同你像两个国君一样,如何?”夫差回说:“从礼节上讲,我对你越王已经先有过小小的恩惠了。你假若不忘记吴国是周王的后裔,看在周王的情份上,把吴国作为您的一个属国,也是我的愿望啊,您如果说:‘我将摧残你的社稷,毁灭你的宗庙’。我只好请求一死,我还有什么脸面去见天下人呢?就请你越王率军进驻吧!”于是勾践就灭掉了吴国。
赏读
本文记载了越王勾践卧薪尝胆、富国强兵,终灭吴国的经过。文章通过吴越势力的消长,说明麻痹纵敌的危险和发愤图强的重要。文中以夫差与勾践对比,生动地刻画了从失败中奋起而复仇成功的勾践形象。
文章深刻地揭示了战争的胜负,不仅取决于战略战术的正确与否,更主要的是取决于战争的性质和人心的向背。作者也赞扬了艰苦奋斗、奋发图强的可贵精神。
文章剪裁得当,详略适宜,详写越,略写吴;详写战前准备,略写交战情况;脉络清晰,主题突出。作者有意在关键处将吴与越,勾践与夫差作鲜明的对比,使人物形象十分鲜明,题旨更加显豁。清浦起龙渭此文写勾践“投款能卑,结众能奋,受敌能果,无骄亢气,无驰怠气”,“笔力锐坚”。(《古文眉诠》)