汉·杨 恽《友书·报孙会宗书》全文、赏析、注释
汉·杨 恽
恽材朽行秽,文质无所底,幸赖先人余业,得备宿卫。遭遇时变,以获爵位②,终非其任,卒与祸会。足下哀其愚蒙,赐书教督以所不及,殷勤甚厚。然窃恨足下不深惟其终始,而猥随俗之毁誉也③。言鄙陋之愚心,若逆指而文过④;默而息乎,恐违孔氏“各言尔志”之义。故敢略陈其愚,唯君子察焉。
恽家方隆盛时,乘朱轮者十人⑤,位在列卿,爵为通侯⑥,总领从官⑦,与闻政事。曾不能以此时有所建明,以宣德化,又不能与群僚同心并力,陪辅朝廷之遗忘,已负窃位素餐之责久矣⑧。怀禄贪势,不能自退,遭遇变故,横被口语⑨,身幽北阙⑩,妻子满狱。当此之时,自以夷灭不足以塞责⑪,岂意得全首领,复奉先人之丘墓乎?伏惟圣主之恩,不可胜量。君子游道⑫,乐以忘忧;小人全躯,说以忘罪⑬。窃自思念,过已大矣,行已亏矣,长为农夫以没世矣。是故身率妻子,戮力耕桑⑭,灌园治产,以给公上⑮,不意当复用此为讥议也。
夫人情所不能止者,圣人弗禁,故君父至尊亲,送其终也,有时而既⑯。臣之得罪,已三年矣。田家作苦,岁时伏腊⑰,烹羊炰羔,斗酒自劳。家本秦也,能为秦声。妇,赵女,雅善鼓瑟。奴婢歌者数人,酒后耳热,仰天拊缶⑱,而呼乌乌。其诗曰:“田彼南山⑲,芜秽不治,种一顷豆,落而为萁⑳。人生行乐耳,须富贵何时㉑?”是日也,拂衣而喜,奋褎低卬㉒,顿足起舞,诚淫荒无度,不知其不可也。恽幸有余禄,方籴贱贩贵,逐什一之利㉓,此贾竖之事㉔,污辱之处,恽亲行之。下流之人,众毁所归,不寒而栗㉕。虽雅知恽者,犹随风而靡㉖,尚何称誉之有?董生不云乎㉗:“明明求仁义,常恐不能化民者,卿大夫意也;明明求财利,常恐困乏者,庶人之事也。”故“道不同,不相为谋”㉘,今子尚安得以卿大夫之制而责仆哉?
夫西河魏土㉙,文侯所兴㉚,有段干木、田子方之遗风㉛,漂然皆有节概㉜,知去就之分。顷者,足下离旧土,临安定,安定山谷之间,昆戎旧壤㉝,子弟贪鄙,岂习俗之移人哉?于今乃睹子之志矣。方当盛汉之隆,愿勉旃㉞,毋多谈。
[注释] ① 孙会宗: 汉西河人,安定太守。 ② “遭遇时变”二句: 霍氏谋反,恽先闻知,向汉宣帝揭发。事后因功封平通侯。 ③ 猥(wěi): 随便,轻率。 ④ 逆指: 违背旨意。指: 通旨。文过: 掩饰错误。 ⑤ 朱轮: 显贵者所乘之车。汉制公卿列侯及二千石以上的官员才能乘朱轮。 ⑥ 通侯: 汉代异姓功臣封侯的称通侯。 ⑦ 总领从官: 杨恽曾任光禄勋,管辖所有的侍从官。 ⑧ 素餐: 无功食禄。 ⑨ 横被口语: 指戴长乐上书汉宣帝,告发杨恽说过许多不恭的话。横: 意外,突然。 ⑩ 身幽北阙: 北阙,古代宫殿北面的门楼。臣子在这里上书奏事,犯罪的臣子也拘禁在这里听候处罚。幽: 囚拘。 ⑪ 夷灭: 诛灭。 ⑫ 游道: 学习道、掌握道的意思。 ⑬ 说: 通悦。 ⑭ 戮力: 努力。 ⑮ 以给公上: 供给国家的赋税。 ⑯ “送其终也”二句: 按古制,臣子为君父服丧三年。三年后,起居和行动就不再受丧服的限制。 ⑰ 伏腊: 古代两个节日。伏: 夏至后第三个庚日叫初伏,古代伏祭在这一天。腊: 一般以阴历十二月初八为腊日,为古时岁终祭祀百神之日。 ⑱ 拊(fǔ)缶(fǒu): 唱歌时按节击缶。拊: 击。缶: 瓦器,秦人用作乐器。 ⑲ 田: 耕种。 ⑳ 萁: 豆茎。 ㉑ 须: 等待。 ㉒ 奋: 挥动,挥舞。褎: 同袖。卬: 通昂。 ㉓ “方籴(dí)贱”二句: 低价买进,高价卖出,追逐十分之一的利润。 ㉔ 贾(gǔ): 商人。 ㉕ 不寒而栗: 并不冷而直发抖,形容非常害怕。 ㉖ 随风而靡(mǐ): 随着这股风气倒下,意谓随着风气诋毁我。 ㉗ 董生: 指董仲舒,西汉时大儒。下文引自董仲舒的贤良对策三,文字略有不同。 ㉘ “道不同”句: 引自《论语·卫灵公》。 ㉙ 西河魏土: 战国时魏地西河,在今陕西合阳一带,与孙会宗家乡汉代西河郡不是一个地方。 ㉚ 文侯: 魏文侯,名斯,战国时一位贤君。 ㉛ 段干木: 贤人,魏文侯请他任魏相,他拒不接受。田子方: 贤人。魏文侯尊他们为老师。 ㉜ 漂然: 通飘然,高远的样子。节概: 志节气概。 ㉝ 昆戎: 即西戎,西部的少数民族。旧壤: 旧土,旧地。 ㉞ 愿勉旃(zhān): 希望你勉励。旃: 语气词,之焉的合音。
[作者] 杨恽(?—前54),字子幼,华阴(属陕西)人。司马迁外孙。宣帝时任左曹,以才能称誉。因告发霍氏谋反有功,封平通侯,迁中郎将。杨恽为人自大刻薄,好揭人阴私,遭同僚怨恨。后因过为人所告,免为庶人。不思己过,反大治产业,接待宾客。友人西河太守孙会宗以书劝戒,恽在答书中有怨愤之辞,宣帝见而恶之,遂以大逆不道罪名,处以腰斩。
[鉴赏] 信可以免祸致福,亦可以致祸就难。此信可谓致祸的范本。杨恽遭谗被免,本可销声匿迹,闲散度日。可他内怀不平,偏要治产业,结宾客,使声誉在外。朋友孙会宗来信相劝,本可诚惶诚恐,有所戒惧,可他在信中偏偏是辞气怨激,尽泄心中之块垒。最终触怒汉宣帝,落得腰斩下场。然此信写得却是相当出色,正话反说,反话正说,一腔怨恨,从嬉笑怒骂中喷射而出,最终一盆污水直泼向好心的孙会宗,其言尖刻刁酸有加,令孙无地自容。前人评其行文之法,“字字翻腾,段段收束,平直处皆曲折,疏散处皆紧练”,深得其外祖司马迁之遗风。