叔向贺贫《国语》全文、译文、赏读
题解
本文选自《国语·晋语》。晋国的正卿韩起认为自己有卿的美名而无其实,跟富有的卿大夫们相比,感到寒伧,为此而发愁;晋国大夫叔向却向他祝贺。叔向认为,关键问题不在于贫富,而在于有无德行。没有德行,愈富有,祸害愈大;相反,有了好的德行则可能转祸为福。
古往今来,各个阶级都有各自的道德标准,各个阶级的代表人都把德放在第一位来要求他的成员。这篇文章讲述的就是其中的一个典型的例子。
原文
叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。宣子曰:“吾有卿之名,而无其实;无以从二三子,吾是以忧。子贺我,何故?”
对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯。诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国,行刑不疚,以免于难。及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难;而赖武之德,以没其身。及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难;而离桓之罪,以亡于楚。夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。其身尸于朝,其宗灭于绛。不然,夫八郤五大夫、三卿,其宠大矣;一朝而灭,莫之哀也,惟无德也!
今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。若不忧德之不建,而患货之不足,将吊之不暇,何贺之有?”
宣子拜稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。”
译文
叔向去拜见韩宣子,宣子正为贫困而发愁,叔向却向他表示祝贺。宣子说:“我只有晋卿的虚名,却没有它的实惠,没有什么可以和卿大夫们交往的,我正因此发愁。你却祝贺我,这是什么缘故呢?”
叔向回答说:“从前栾武子还没有一百亩田,他家里连祭祀的器具都不齐全;可是他能够发扬美德,执行法度,美名传播于诸侯各国。诸侯亲近他,戎、狄归附他,因此使晋国安定下来,执行法度,没有弊病,因而避免了灾难。传到栾武子的儿子桓子时,他骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,触犯法度,任意胡为,借贷牟利,囤积财物,理应遭到祸难;但依赖他父亲栾武子的余德,才得以善终。传到栾桓子的儿子怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为,学习他祖父武子的德行,本来可以凭这一点免除灾难;可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而逃亡到楚国。至于那个郤昭子,他的财产抵得上晋国公室财产的一半,他家的子弟在三军中担任将佐的占了半数,他依仗自己的财产和势力,在晋国过着极其奢侈的生活,最后他自身在朝堂陈尸示众,他的宗族也在绛邑被灭绝。如果不是这样的话,那八个姓郤的有五个做大夫、三个做卿,他们的势力够大了;可是一旦被消灭,没有一个人同情他们,只是因为没有德行的缘故!“现在你有栾武子的清贫境况,我认为你能够继续他的德行,所以表示祝贺,如果不忧虑道德的不曾建树,却只为财产不足而发愁,要表示哀吊还来不及,哪里还会祝贺呢?”
宣子于是伏地而拜,并说:“我正在趋向灭亡的时候,全靠你拯救了我。不但我本人蒙受你的教诲,也许从桓叔以后的子孙都会感激你的恩德。”
赏读
本文虽短,但立意非凡,集中阐述了优良德行的重要性。俗话说:人敬富的,狗咬破的。而春秋时代的大夫叔向却能贺“贫”,可见,他的见解非同一般;而且,他并没有讲大道理,也没有旁征博引,而仅仅以本国的历史人物为例,就深入浅出地讲明了贫而有德者可贺,富而无德者有罪的道理。他的论述亲切而有力,便于对方接受。韩起听了他的一番话,深受启发,茅塞顿开,稽首称谢,这就更显出叔向见地之非凡。因此,本文不失为一篇立意较高、通俗易懂的好文章。