召公谏厉王止谤《国语》全文、译文、赏读
题解
本文选自《国语》。
本篇中召公是厉王的卿士。针对周厉王残暴无道、以刑杀为威,百姓多有不满和指斥的现状,召公直言相谏,并巧妙设喻,阐述了“防民之口,甚于防川”的道理;厉王不听劝谏,仍行其道,三年后终于被人们赶走了。本文就是记述这一史实的。
原文
厉王虐,国人谤王。召公告王曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川;川壅而溃,伤人必多。民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献典,史献书,师箴,瞍赋,蒙诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”
王弗听。于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘。
译文
周厉王暴虐,国都里的人都公开指责他。召公报告说:“百姓不能忍受君王的命令了!”厉王发怒,寻得卫国的巫师,派去监视公开指责他的人。巫者将这些人报告厉王,厉王就杀掉他们。国都里的人都不敢说话,路上彼此用眼睛互相望一望而已。
厉王高兴了,告诉召公说:“我能止住谤言了,大家终于不敢说话了。”召公说:“这是堵他们的口。堵住百姓的口,比堵住河水更厉害。河水堵塞而冲破堤坝,伤害的人一定很多,百姓也象河水一样。所以治理河水的人,要疏通它,使它畅通;善于治理百姓的人,要引导他们,让他们讲话。因此天子治理政事,命令公、卿以至列士献诗,乐官献曲,史官献书,少师献箴言,盲者朗诵诗歌,蒙者背诵典籍,各类工匠在工作中规谏,百姓请人传话,近臣尽心规劝,亲戚弥补监察,太师、太史进行教诲,元老大臣整理阐明,然后君王考虑实行。所以政事得到推行而不违背事理。
百姓有口,好像土地有高山河流一样,财富就从这里出来;好像土地有高原、洼地、平原和灌溉过的田野一样,衣食就从这里产生。口用来发表议论,政事的好坏就建立在这上面。实行好的而防止坏的,这是丰富财富衣食的基础。百姓心里考虑的,口里就公开讲出来,天子要成全他们,将他们的意见付诸实行,怎么能堵住他们的口呢?如果堵住百姓的口,将能维持多久?”
厉王不听劝告。于是国都里的人再不敢讲话。三年以后,人们便将厉王放逐到彘地去了。
赏读
周厉王以刑杀为威,压制国人对他的批评,终于被忍无可忍的国人所驱逐。本文通过这一史实形象而深刻地告诉人们一个真理:“防民之口,甚于防川。”对人民群众是广开言论,让他们说话,还是采取高压手段,堵住他们的嘴,这是事关国家兴亡的大事,对于这一点,两千多年前的政治家就有体会了。可见,民心可测,民意难违,古今皆然。厉王的可悲结局同样地告诉统治者:水能载舟,亦能覆舟。全篇文字简洁,叙述有理,逻辑性强,很有说服力。