道德经《第10章 载营魄抱一》原文、译文、注释、释义解读
第10章 载营魄抱一
【原文】
载营魄[1]抱一能无离乎?专[2]气[3]致柔能如婴儿乎?涤除玄鉴[4]能无疵[5]乎?爱国治民能无为乎?天门[6]开阖[7]能为雌[8]乎?明白四达[9]能无知乎?生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰[10],是谓玄德[11]。
【译文】
让身心一致能做到不分吗?平静气息能做到像婴儿吗?澄清眼界能做到没有杂物吗?爱国治民能做到无为吗?感官开启能静下心来吗?明白一切能做到一无所知吗?这些事都很难。但是,生你养你的父母,却能做更难的事,生你而不占有你,替你做一切却不依靠你,养大你而不给你做主,心甘情愿、无怨无悔,这种德叫玄德。
【注释】
[1]载营魄:身体是装载营养和魂魄的容器。
[2]《说文》解释:“一曰尃(专),纺专。”其中“纺专”为原始纺纱工具,即纺轮。纺轮的作用是使纤维旋紧成线,因此“专”表示集中的意思。
[3]气:气息,呼吸的气息。
[4]鉴:镜子。
[5]疵:瑕疵。
[6]天门:人的各种感官。
[7]阖:全。
[8]雌:雌性动物。雌性动物比雄性动物安静,此处指安静。
[9]《说文》解释:“达,行不相遇也。”两路相交有四岔,四达,四岔皆通。
[10]《说文》解释:“宰,罪人在屋下执事者。”
[11]德:见第38章注释[7]。
【翻译说明】
1.专气致柔能如婴儿乎
这句话中“专”的意义很不好确定。这里有三个逻辑要素:气、柔、婴儿,这三个词各自都可以有不同的解释,三者之间能够形成合乎常理的意义应该是“呼吸的气息柔和得如同婴儿”。这样,“专”的意义也就确定了:专心。与《说文》中的解释一致。
2.生之畜之
在《道德经》中,有两个地方(第10、51章)用到“生之”,其中“之”很不好翻译,我们用“你”表示“之”,这样,文章可读性大大提高。
3.本章的逻辑核心
文章前面列举了“载营魄抱一”、“专气致柔”、“涤除玄览”、“爱国治民”、“天门开阖”、“明白四达”六件事,分别做到“无离”、“如婴儿”、“无疵”、“无为”、“为雌”、“无知”,都很难做,其逻辑核心是“不易”,然后,“不易”转移到“生之畜之”的父母身上,表现为“不有、不恃、不宰”,而且更难,存在层次递进,因而叫“玄德”。“玄德”是所有的德中最难的德,其他各种德见第90章。
4.玄
“玄”字在《道德经》中多次出现,与它结合成词的有:玄牝(6),玄鉴(10),玄德(10),玄通(15),玄同(56)。表示“解释不了的”的意思,“极度的”的意思。
【中心思想】
生养而不依靠为玄德。