道德经《第69章 用兵有言》原文、译文、注释、释义解读
第69章 用兵有言
【原文】
用兵有言:“吾不敢为主而为客,不敢进寸而退尺。”是谓行无行,攘无臂扔无敌,执无兵。祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝,故抗兵相加哀者胜矣。
【译文】
用兵有句话:“我不敢为主只敢做客,宁可退一尺不愿进一寸”。这不是临阵怯战,也不是轻敌,这叫列阵而不行进,张弓而不射箭,举起兵器而不劈砍。祸患没有比轻敌更大,轻敌几乎丧失我的宝贝,所以,势均力敌时,哀兵胜。
【翻译说明】
1.本章的逻辑
翻译“吾不敢为主而为客,不敢进寸而退尺”和“祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝”大家一般不会有争议,但是,这两段所陈述的是不同的两件事,前段是“不进攻”,后段是“不轻敌”,怎么才算“不进攻”“不轻敌”呢?这就是“行无行,攘无臂扔无敌,执无兵”要达到的效果。
2.行无行
按照上述原则,表示是列了队但不前进,这样就达到了“不进攻”而又“不轻敌”的效果。
3.攘无臂扔无敌
第38章说过,“攘”是“推开”的意思,“攘无臂”,推开而没有手臂,可能表示推开而看不到手臂,张弓比较符合这种情景。“扔”是隔空抛物的意思,古代兵器中射箭可谓“扔”,“无敌”啥意思呢?就当“还没瞄准敌人”解吧。如此一来,“攘无臂扔无敌”可能只表示射箭一件事。但是,为了句子对仗,老子分开表述。
4.执无兵
拿起了武器但是面前还没敌兵,为了让译文好懂,翻译成“举起兵器而不劈砍”。
5.行无行,攘无臂扔无敌,执无兵
表示时时刻刻练兵,有备无患,也说得通。不进攻,只防守,等于是保卫自己原有的东西,是守本分。由此可见,守本分,还是应该拼命,“无为”不是当甩手掌柜,而是为了无不为。
【中心思想】
哀兵必胜。