道德经《十五章》原文、直译、讲解
十五章
◎原文
古之善为道者,微妙玄通①,深不可识。夫唯不可识,故强为之容;豫兮②若冬涉川③;犹兮若畏四邻;俨兮④其若客;涣兮⑤其若冰之将释;敦兮⑥其若朴;旷兮⑦其若谷;浑兮其若浊⑧;孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽⑨不新成。
注释:
① 微妙玄通:精微奥妙;玄,指天,玄通指通天地。
② 豫兮:豫,原是野兽的名称,性多疑虑;这里指迟疑慎重的样子。
③ 涉川:过河。
④ 俨兮:形容端庄恭敬的样子。
⑤ 涣:新鲜貌。
⑥ 敦兮:敦厚、老实的样子。
⑦ 旷兮:形容心胸开阔的样子。
⑧ 浑兮其若浊:形容浑厚纯朴。
⑨ 蔽:旧的东西。
◎直译
古时候善于行道之人,精微奥妙,通晓天地,不是一般人可以理解的。正因为不能理解他、不认识他,所以只能勉强地形容他:他小心谨慎啊,好像冬天踩着水过河;他举止分明,从容不迫,敬畏四邻;他端庄严肃、谦恭有礼,好像要去做客一样;他精神焕发,好像阳光融化冰雪一样,生机勃勃;他敦厚笃实,显出质朴的本色;他旷远豁达,好像深幽的山谷;他浑厚宽容,好像不清的浊水。谁能使浑浊的水慢慢澄清?谁能使安静充满生机?保持这个“道”的人不会自满。正因为他从不自满,所以能够长久地保持“道”,而不追求新的功名。
◎讲解
本章讲圣人把握了“道”的深沉玄妙,因而形、神都是做人的榜样。身怀“虚”“无”之道,行止神态难以用具体形态描述。先看他的行动:“冬涉川”“畏”“俨”。冬天过河,他迟疑,因为不知道河水的深浅,冰的厚薄;一个“畏”字,写出他谨慎,因而谦恭有礼,文质彬彬;“俨”,端庄严肃,气宇轩昂,像赴宴做客一样,一点也不能马虎。下面写他的神态:精神焕发时,像春光化冰,生机勃勃;为人敦厚,显出质朴的本色;胸怀豁达,却又虚怀若谷;憨厚鲁钝,像普通人一样,不追求新的东西,这就是和光同尘,故难形容也。
老子认为要坚持道,并教我们坚持的方法,就是“不欲盈”,不自满。一般人难以做到不自满,往往贪得无厌,不知止,更不知足,水满则溢,绝没有好下场。最后,老子以新旧作结,蔽,旧也,旧的东西保持长久,能耐各种磨损,而新成的东西,虽一时之新鲜,却容易损坏、损耗。只有知足,才永不觉得失去什么,蔽而持之,虽无新成的名利,却可以长久据有。意思是,只要坚持老子之道,就永不有失。