道德经《第7章》原文、意译、导读
7.隐身反倒不能忘
[原文]
天长地久。天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其无私邪?故能成其私。
[意译]
希望能像天地的寿命一样长久。天地之所以长生,是因为它们的运作不是为了自己。圣人也是这样,他们永远都把自己放在最后,甚至不在乎自己的身体,但他们往往能被人类所铭记——这难道不是因为他们无私吗?因为无私,反而能得到最大的利益。
[导读]
我曾仰头望向苍穹的深处,俯身深吸大地的芬芳。
我问:怎样和天地一样长久?
天地不语。
智者悄声而笑,送来了一阵清风般的耳语——
你何必羡慕那天地,要知道,那天地也有穷尽呐,就连那太阳,都不能够永恒。相对于宇宙,地球的寿命短暂如水泡;相对于地球,人的生死在眨眼之间。何不破除私欲,放飞自己,做那天地间翱翔的一只鹰,好好地享受活着。
于是,我渐渐地走进了那个老人的心,我看到他也在时光的尽头笑着。跟他相视而笑的,除了我,还有那个造物的女子。看啊,那是她的裙袂,正在时光中飞舞……
[诗说]
那个像风箱的山谷好生长寿,
没人知道它何时出现,
没人知道它何时消亡,
它活着不为自己,
它于是有着无尽的寿命。
我总是看到它隐在雾里,
它总想穿了那隐身衣。
可是,
大道母亲,
我咋能忘了你?
你却总是忘了你自己,
隐身在无数个孩子里。
你更不是那贪心的母狗,
不会在过往之地撒尿,
我知道你没有自己的地盘。
你的无私像无边的大海,
千万道水流都流向你,
无私的你,
于是成就了浩瀚。
浩瀚的海里盛满了浩瀚,
鱼儿在游泳,
水草在跳舞,
珊瑚们都憋红了脸,
总想发出吓人的大笑。
你却静默着,
你不知道说啥好,
啥都说不出心中的觉受。
你好想说出那一种觉悟,
当你张开口时,
却仍是如哑尝味。
你于是默默笑了,
那笑是一种哗哗的白光,
它流苏一样渐渐远去,
瞬间就布满了天空。
你的笑好生虚无,
无欲无执故无所求,
有海纳百川的空间,
有无负无载的轻松。
你的笑好生平易,
无所好亦无所憎,
是大道至简的本质,
心中无累故不沉重。
你的笑好生清净,
像澄明无垢的镜子,
镜中只有道的影像,
从来不跟物欲杂交。
你的笑好生淳朴,
是复归于婴儿的柔弱,
无忧无乐中铸就至德,
浑然不觉中泽及万物。