老子《第五十四章》原文、翻译、感悟
五十四章
【导读】
本章的主旨不易把握,历来解释者们多泛泛地归结为老子强调修德的重要性,均不得要领。关键首先在于“修之于身”“修之于家”等的主语是什么。有的学者释为“道”,但毕竟属于一种主观猜测;有的学者释为上述“善建者不拔,善抱者不脱”的道理,但“善建者不拔,善抱者不脱”的含义也很模糊。其次便是“以身观身,以家观家”等的确切所指,学者们也是众说纷纭。
我认为,此章的关键在于对“善建者不拔,善抱者不脱”的理解。从老子的思想体系来看,应该是善于建树的人不会动摇对道的追求,善于抱持的人会紧抱大道而不脱落。基于这样的理解,则“修之于身”“修之于家”“修之于邦”等便是以道来修身、治家、治国等,这样本章的意思也就能贯通起来。
善建者不拔①,善抱②者不脱③,子孙以祭祀不辍(chuò)④。
修之⑤于身,其德乃真;修之于家,其德乃余;修之于乡,其德乃长⑥;修之于邦⑦,其德乃丰;修之于天下,其德乃普⑧。
故以身观身⑨,以家观家,以乡观乡,以邦观邦,以天下观天下。吾何以知天下然⑩哉?以此。
【注释】
①拔:变易;动摇。②抱:抱持。③脱:脱落;脱离。④辍:中止;停止。⑤之:一说指“道”;一说指上述道理。⑥长:一说指增长;一说指长久。⑦邦:本章中的“邦”,王弼本皆作“国”,系避汉高祖刘邦讳而改。傅奕本、《韩非子·解老》等中皆作“邦”,据之以改。⑧普:广大。⑨以身观身:一说从自身观察他人之身;一说用修身的观点来观察一身;一说从他修身的原则来观察他自身。⑩然:如此;这样。
【译文】
善于建树的人不会动摇,善于抱持的人不会脱落,这样的人,子孙会永远祭祀他。
用这样的道理来修身,他的德就能纯真;用来治家,他的德就能充裕;用来治理乡,他的德就能增长;用来治理国家,他的德就能丰盛;用来治理天下,他的德就能广大。
所以可以从自身来观察他人之身,从自己的家来观察他人的家,从自己的乡来观察他人的乡,从自己的国家来观察他人的国家,从自己的天下来观察其他的天下。我凭什么知道天下是这样的呢?就是凭这个方法。