2024年11月07日星期四
首页/道德经/老子《第五十五章》原文、翻译、感悟

老子《第五十五章》原文、翻译、感悟

五十五章【导读】本章以婴儿的状态来比喻至德之人所达到的境界。老子指出,婴儿筋骨柔弱,终日号哭而嗓子不会嘶哑,各种毒虫猛兽无法伤害他。而婴儿之所以会有上述特点,一个重要的原因,就是“精之至”“和之至”,即精气极其充足,和气极其淳厚。和气即阴阳二气合和平衡的状态,它不急不躁,无过与不及,一切顺乎自然。至德之人正是能使自己保持这种和气的人,所以他们能达到与婴儿一样...

五十五章

【导读】

本章以婴儿的状态来比喻至德之人所达到的境界。

老子指出,婴儿筋骨柔弱,终日号哭而嗓子不会嘶哑,各种毒虫猛兽无法伤害他。而婴儿之所以会有上述特点,一个重要的原因,就是“精之至”“和之至”,即精气极其充足,和气极其淳厚。

和气即阴阳二气合和平衡的状态,它不急不躁,无过与不及,一切顺乎自然。至德之人正是能使自己保持这种和气的人,所以他们能达到与婴儿一样的状态。据此,老子批评了那些不知和气的人,他们过分追求生活享受,喜欢用欲念支配自己的身体,而这样做的后果,就是给自己带来灾殃,并使自己提前灭亡,即所谓“不道早已”。

含德之厚,比于赤子①。蜂虿(chài)②虺(huǐ)③蛇不螫(zhē)④,猛兽不据⑤,攫(jué)鸟⑥不搏⑦。骨弱筋柔而握固,未知牝牡之合⑧而朘(zuī)⑨作,精之至也。终日号而不嗄(shà)⑩,和⑪之至也。

知和曰常⑫,知常曰明,益生⑬曰祥⑭,心使气⑮曰强⑯。物壮则老,谓之不道,不道早已。⑰

【注释】

①赤子:初生的婴儿。②虿:蝎子一类的毒虫。③虺:一种毒蛇。④螫:同“蜇(zhē)”,指有毒腺的虫子刺人或牲畜。⑤据:动物用爪抓取。⑥攫鸟:用脚爪抓物的鸟,如鹰隼(sǔn)。攫:禽兽用爪抓取。⑦搏:取;捕捉。⑧牝牡之合:鸟兽交配,这里指男女交合。⑨朘:男孩的生殖器。王弼本作“全”,傅奕本及帛书乙本作“朘”,据之以改。⑩嗄:声音嘶哑。⑪和:和气,指阴阳二气合和的状态。⑫常:指永恒的规律。⑬益生:补益生命,这里指过分追求生活享受。⑭祥:吉凶的征兆,这里特指凶兆。⑮心使气:指身体受欲念的支配。⑯强:逞强。⑰物壮则老,谓之不道,不道早已:这几句话与三十章结尾的话基本一样。

【译文】

具有深厚的德的人,好比初生的婴儿。蜂、蝎子、毒蛇等不会蜇咬他,猛兽不会用利爪抓他,鹰隼之类的鸟不会攻击他。他筋骨柔弱,拳头却攥得很紧,不知道男女交合之事,小小的生殖器却能勃起,这是精气极其充足的缘故。整天号哭而嗓子不会嘶哑,这是和气极其淳厚的缘故。

认识到淳和之气便知道了永恒不变的规律,认识了永恒不变的规律叫作明察。过分追求生活享受会有灾殃,用欲念支配身体叫逞强。事物发展到壮盛就走向衰老,这是不合乎道的,不合乎道就会早亡。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载