唐·杜甫《曲江(其二)》配图、原文、注释、赏析
曲江(其二)
唐·杜甫
普通话
杜dù 曲qū 日rì 尽jì n债zhài 七qī 十shí 来lái 蛱jiá 蝶dié 风fēng莫mò
注释
典 抵押。因要钱用,把东西暂时抵押给典当,等有钱时赎回。尽醉 大醉。醉的程度达到极限。寻常 普通,平常。但“寻常”又有长度义(八尺为一寻,二寻为一常),故可与数字“七十”对仗。行处 处处,到处。蛱蝶 蝴蝶。深深 指花丛幽深。见 显露,出现。点 一触即离。款款 形容缓慢。传语 传话,转告。风光 指明媚春光。流转 “运行变化”的意思。相赏 为我所赏。相违 违背我愿。
语译
冬衣早已典尽,朝散回家,只能天天去典春衣了。典了春衣,就每天到曲江池边喝个大醉才归。现在连春衣也都典尽了。赊欠酒债,对我来说已是平平常常的事了,到一处就欠一处。为什么不喝酒呀?须知“人生七十古来稀”,我还能活多久呢!穿花而过的蝴蝶,时时出现在花丛深深处;点水而飞的蜻蜓,款款地飞。蜻蜓蝴蝶,请转告明媚春光,让她和你们一起运行,都不要变化得太快。即使只是暂时供我欣赏,也是好的。可千万不要违背我的心愿呀!
提示
这是联章体《曲江》诗的第二首,紧承上一首“何用浮名绊此身”写下去。
首联说冬衣典尽典春衣,只为“每日江头尽醉归”。
颔联说春衣也典尽了,但“人生七十古来稀”,我又活不了多久,干吗不喝酒?不管欠了多少酒债,还是喝吧。这是老杜的愤激之言,不要视为赖皮话。
颈联转写蛱蝶穿花、蜻蜓点水的暮春之景。
尾联“传语风光”,表达殷殷留春之情。
首句说“典春衣”,可见冬衣早就典尽。第二句说欠酒债,可见春衣亦已典尽。这种写法,叫作“透过一层”。
“穿花”“点水”一联,天然工妙,极为人称赏。