2024年10月18日星期五
首页/聊斋志异/聊斋志异《戏术》原文、注释、译文

聊斋志异《戏术》原文、注释、译文

〇戏术【原典】有桶戏者,桶可容升,无底,中空,亦如俗戏①。戏人以二席置街上,持一升入桶中,旋出,即有白米满升,倾注席上,又取又倾,顷刻两席皆满。然后一一量入,毕而举之,犹空桶。奇在多也。利津②李见田,在颜镇闲游陶场,欲市巨瓮,与陶人争直,不成而去。至夜,窑中未出者六十余瓮,启视一空。陶人大惊,疑李,踵门③求之。李谢不知,固哀之,乃曰:“我代汝出窑,一瓮不损,...

〇戏术

【原典】

有桶戏者,桶可容升,无底,中空,亦如俗戏①。戏人以二席置街上,持一升入桶中,旋出,即有白米满升,倾注席上,又取又倾,顷刻两席皆满。然后一一量入,毕而举之,犹空桶。奇在多也。

利津②李见田,在颜镇闲游陶场,欲市巨瓮,与陶人争直,不成而去。至夜,窑中未出者六十余瓮,启视一空。陶人大惊,疑李,踵门③求之。李谢不知,固哀之,乃曰:“我代汝出窑,一瓮不损,在魁星楼下非与?”如言往视,果一一俱在。楼在镇之南山,去场三里余。佣工运之,三日乃尽。

【戏术注释】

①俗戏:民间的一种戏法,如同魔术。②利津:县名,清代属山东武定府,即今山东省利津县。③踵门:亲自上门。踵:脚后跟。

【戏术译文】

有个玩桶戏的,他的桶可以容一升米,但没有底,中间是空的,就和通常变戏法的用具一样。在玩魔术时,他先将两张席子铺在地上,然后把一个量米的空的升子放进桶里,等他从桶里取出升子时,升子里已装满了白米。他就这样不停地从桶中舀出一升一升米,不一会儿,先前铺的两张席子上就已堆满了白米。接下来,他又把这些米一升一升舀回桶里,舀完之后,再举起桶,人们看到的仍是一只空桶。观看魔术的人对变白米倒不觉得十分惊奇,但对这位魔术师能变出那么多的白米却觉得有些不可思议。

利津有个叫李见田的人到附近一个制陶作坊闲逛。他本想买一口大瓮,但由于与作坊主人讨价还价,结果没有买成。他有点扫兴地回家了。到了晚上,作坊主人开窑一看,原在窑中的六十多个陶瓮一下子全不见了。他吃了一惊,怀疑是李见田所为,就登门去求他。李见田推说不知此事。他又苦苦哀求,李见田才说:“我替你出窑,一个陶瓮也没损坏,不是都在魁星楼下面摆着吗?”按照他说的过去一看,果然个个都在那里。楼在颜镇的南山,距离作坊有三里多地,雇工人搬运,整整花了三天时间才搬完。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载