2024年10月18日星期五
首页/聊斋志异/聊斋《汪士秀》全文与译文

聊斋《汪士秀》全文与译文

汪士秀汪士秀,庐州人,刚勇有力,能举石舂。父子善蹴鞠。父四十余,过钱塘没焉。积八九年,汪以故诣湖南,夜泊洞庭。时望月东升,澄江如练。方眺瞩间,忽有五人自湖中出,携大席平铺水面,略可半亩。纷陈酒馔,馔器磨触作响,然声温厚,不类陶瓦。已而三人践席坐,二人侍饮。坐者一衣黄,二衣白,头上巾皆皂色,峨峨然下连肩背,制绝奇古,而月色微茫,不甚可晰。侍者俱褐衣,其一似童,...

汪士秀

汪士秀,庐州人,刚勇有力,能举石舂。父子善蹴鞠。父四十余,过钱塘没焉。积八九年,汪以故诣湖南,夜泊洞庭。时望月东升,澄江如练。方眺瞩间,忽有五人自湖中出,携大席平铺水面,略可半亩。纷陈酒馔,馔器磨触作响,然声温厚,不类陶瓦。已而三人践席坐,二人侍饮。坐者一衣黄,二衣白,头上巾皆皂色,峨峨然下连肩背,制绝奇古,而月色微茫,不甚可晰。侍者俱褐衣,其一似童,其一似叟也。但闻黄衣人曰:“今夜月色大佳,足供快饮。”白衣者曰:“此夕风景,大似广利王宴梨花岛时。”三人互劝,引釂竞浮白,但语略小,即不可闻。舟人隐伏,不敢动息。汪细审侍者,叟酷类父,而听其言又非父声。

译文:

汪士秀是安徽合肥人,他性情刚毅,孔武有力,能举起捣米的石臼。汪家父子都擅长踢球。父亲四十多岁时,途经钱塘江,不幸落水遇难。八九年后,汪士秀有事到湖南,一天夜里,船停靠在洞庭湖。他向外望去,只见一轮圆月从东方升起,把湘江映照得如同一条白色丝带。汪士秀正在眺望时,忽然看见湖中走出五个人来,携带着一张宽大的凉席铺到水面上,展开后大约有半亩。五个人忙着摆酒菜,杯盘碟盏互相碰撞“砰砰”作响,听声音敦实温厚,不像是瓷碗陶瓶一类的东西。过了一会儿,其中三个人坐下来饮酒,两人在一旁伺候。坐着的三位当中,一人穿黄衣,两人着白衣,头上都裹着黑色的头巾,头巾上端高耸,下面连着肩膀和背部,模样实在是奇特古怪,可惜月色微弱,看不太清楚。两位侍者都穿着褐色的衣服,其中一个像是小孩儿,另一个是位老翁。只听黄衣人说:“今晚月色甚好,足够我们痛痛快快地喝上一场。”一位穿白衣的说:“今晚风光,真是像极了当初南海广利大王在梨花岛设宴时的情景。”于是,三人推杯换盏,你一言我一语地喝起来,只是声音太小,听不到在讲什么。船工们吓得躲在船舱里,动都不敢动。汪士秀仔细打量侍者,感觉老翁跟自己父亲长得很像,但听他讲话又不是父亲的声音。

二漏将残,忽一人曰:“趁此明月,宜一击球为乐。”即见僮汲水中取一圆出,大可盈抱,中如水银满贮,表里通明。坐者尽起。黄衣人呼叟共蹴之。蹴起丈余,光摇摇射人眼。俄而然远起,飞堕舟中。汪技痒,极力踏去,觉异常轻软。踏猛似破,腾寻丈,中有漏光,下射如虹,蚩然疾落。又如经天之彗,直投水中,滚滚作沸泡声而灭。席中共怒曰:“何物生人,败我清兴!” 叟笑曰:“不恶不恶,此吾家流星拐也。”白衣人嗔其语戏,怒曰:“都方厌恼,老奴何得作欢?便同小乌皮捉得狂子来,不然,胫股当有椎吃也!”汪计无所逃,即亦不畏,捉刀立舟中。倏见僮叟操兵来,汪注视,真其父也,疾呼:“阿翁!儿在此!”叟大骇,相顾凄断。

译文:

二更将尽时,忽然一人说:“趁今晚明月当空,应该踢踢球助兴才好。”话音刚落,只见小童从水中捞出一个圆球,有双手合抱那么大,球里面好像注满了水银,内外映澈,通透明亮。坐着的人全部站起身来。黄衣人喊老翁过来一起踢。老翁起脚就将球踢出一丈多高,圆球在空中闪闪发光,晃得人睁不开眼。突然,圆球轰然从远处飞来,恰好掉在船里。汪士秀早就技痒难耐,抬起脚铆足了劲踢过去,感觉球异常轻巧柔软。这一脚踢得过猛,都要把圆球踢破了,圆球反弹起几丈高,光从里边漏出来,随着圆球飞舞,好似在夜空划出一道白虹,最后“扑哧”一声,疾速下坠,又好像从天际划过的彗星径直落入水中,远远听到“咕嘟咕嘟”的沸腾声,只见湖面冒起一阵阵水泡,然后就什么都不见了。席上的人齐声怒斥道:“哪来的生人,竟敢败坏我们的雅兴!”老翁哈哈笑道:“不错不错,这是我们家传的流星拐脚法。”白衣人听老头儿说风凉话,怒气腾腾地说:“大家伙儿正在气头上,你这个老东西怎么还这么开心?赶快跟小乌皮过去,把那个狂小子给带过来,要不然,让你腿上吃一顿棒槌!”汪士秀一看这情形,估计是逃不掉了,他也不害怕,提起刀立在船头。眨眼间,老头儿和小童手持兵刃来到近前,汪士秀定睛一看,老翁果真是他父亲,就大声呼喊:“老爹,孩儿在此!”老者闻声大惊,父子二人相对无言,凄凉哀伤难以名状。

僮即反身去。叟曰:“儿急作匿,不然都死矣!”言未已,三人忽已登舟,面皆漆黑,睛大于榴,攫叟出。汪力与夺,摇舟断缆。汪以刀截其臂落,黄衣者乃逃。一白衣人奔汪,汪剁其颅,堕水有声,哄然俱没。方谋夜渡,旋见巨喙出水面,深若井,四面湖水奔注,砰砰作响。俄一喷涌,则浪接星斗,万舟簸荡,湖人大恐。

舟上有石鼓二,皆重百斤,汪举一以投,激水雷鸣,浪渐消。又投其一,风波悉平。汪疑父为鬼,叟曰:“我固未尝死也。溺江者十九人,皆为妖物所食,我以蹋圆得全。物得罪于钱塘君,故移避洞庭耳。三人鱼精,所蹴鱼胞也。”父子聚喜,中夜击棹而去。天明,见舟中有鱼翅,径四五尺许,乃悟是夜间所断臂也。

译文:

小童见势不妙转身就跑。老者说:“儿啊,你赶快藏起来,要不然咱们都活不成!”话音未落,席上的三人忽然跳上船,面庞漆黑,眼睛比石榴还大,他们抓住老头儿就要走。汪士秀一把拉住父亲奋力争夺,双方互相牵扯,小船剧烈地摇晃,缆绳都绷断了。情急之下,汪士秀举刀猛砍,黄衣人的一条胳膊登时断落,落荒而逃。一个白衣人朝他扑过来,汪士秀反手一刀便剁下了他的脑袋,“咕咚”一声掉进水里,连人带头一起沉了下去。舟人正打算趁夜色渡水而去,忽然有张巨大的嘴巴探出水面,好像一口深井,巨嘴周边的湖水向中间灌流,“砰砰”作响。猛然间,巨嘴中喷出一股水柱,湖面骤然巨浪滔天,空中的星辰都被遮盖住了,停泊在湖面的舟船全都激烈地颠簸起来,船中人无不惊恐万分。

船上有两块压舱的石鼓,每个都有上百斤重,汪士秀奋然举起一块,猛地朝巨嘴砸去,激起的浪花发出雷鸣般的响声,须臾,波浪渐渐消退。他又扔了一块过去,于是风波就彻底平静下来。汪士秀怀疑眼前的父亲是鬼魂,老者就解释说:“我本来就没有死。当初落水的十九个人都被妖怪吃了,我因为会踢球得以全活。后来妖物得罪了钱塘江龙神,所以就躲避到洞庭湖。这三个人都是鱼精,刚才踢的圆球就是鱼鳔啊。”汪氏父子得以团聚,欣喜万分,夜里就划船走了。天亮以后,他们看见船上有个巨大的鱼鳍,有四五尺长,这才明白乃是昨晚砍断的手臂。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载

转载请注明本文地址:https://www.shiwenxuan.com/liaozhai/20230417199.html