2024年10月18日星期五
首页/聊斋志异/聊斋《蛇人》全文与译文

聊斋《蛇人》全文与译文

蛇人东郡某甲,以弄蛇为业。尝蓄驯蛇二,皆青色,其大者呼之大青,小曰二青。二青额有赤点,尤灵驯,盘旋无不如意。蛇人爱之,异于他蛇。期年,大青死,思补其缺,未暇遑也。一夜,寄宿山寺,既明,启笥,二青亦渺。蛇人怅恨欲死。冥搜亟呼,迄无影兆。然每至丰林茂草,辄纵之去,俾得自适,寻复还。以此故,冀其自至。坐伺之,日既高,亦已绝望,怏怏遂行。出门数武,闻丛薪错楚中,窸窣...

蛇人

东郡某甲,以弄蛇为业。尝蓄驯蛇二,皆青色,其大者呼之大青,小曰二青。二青额有赤点,尤灵驯,盘旋无不如意。蛇人爱之,异于他蛇。期年,大青死,思补其缺,未暇遑也。一夜,寄宿山寺,既明,启笥,二青亦渺。蛇人怅恨欲死。冥搜亟呼,迄无影兆。然每至丰林茂草,辄纵之去,俾得自适,寻复还。以此故,冀其自至。坐伺之,日既高,亦已绝望,怏怏遂行。出门数武,闻丛薪错楚中,窸窣作响。停趾愕顾,则二青来也。大喜,如获拱璧。息肩路隅,蛇亦顿止。视其后,小蛇从焉。抚之曰:“我以汝为逝矣。小侣而所荐耶?”出饵饲之,兼饲小蛇。小蛇虽不去,然瑟缩不敢食。二青含哺之,宛似主人之让客者。蛇人又饲之,乃食。食已,随二青俱入笥中。荷去教之,旋折辄中规矩,与二青无少异,因名之小青。炫技四方,获利无算。

译文:

东郡有个人以耍蛇为生。他曾驯养过两条蛇,都是青色的,他管大的叫大青,小的叫二青。二青额头上有块红斑,尤其灵巧温驯,指挥它上下盘旋,非常合意。耍蛇人对它特别宠爱,比对别的蛇都要好。过了一年,大青死了,耍蛇人想再找条蛇补充,但一直没时间寻觅。一天晚上,他在山里的寺庙过夜,等天亮打开竹箱一看,二青也不见了。耍蛇人垂头丧气,懊悔得要死。尽管他尽力寻找,大声疾呼,仍是毫无踪迹。以前,每走到草木繁盛的地方,耍蛇人都会把蛇放出去,等它们自由活动够了,很快就会回来。因此,他希望这次二青还会自己回来。于是他就坐在草地上等着,直到太阳升得很高了,还不见二青踪影,耍蛇人这下彻底绝望,只好闷闷不乐地上路。出门刚走几步,就听见杂草丛中窸窣作响。他停下来惊讶地发现,是二青回来了。耍蛇人喜出望外,如获至宝。他在路边放下担子,蛇也跟着停下来。再看它后边,还跟着一条小蛇。耍蛇人抚摸着二青说道:“我以为你跑丢了呢。你是要把这个小伙伴引荐给我吗?”于是他就拿出饵料喂它们吃。小蛇虽然没离去,但缩成一团瑟瑟发抖,不敢进食。二青就用嘴含着吃的喂它,好像是主人在请客人吃东西一样。耍蛇人见状,就再给它喂食,它这才开吃。吃过食物,小蛇就跟着二青一起爬进竹箱。耍蛇人带着小蛇训练,小蛇盘旋回转都合乎指令,和二青没什么区别,于是耍蛇人就叫它小青。耍蛇人带着两条青蛇四处表演,赚了很多钱。

大抵蛇人之弄蛇也,止以二尺为率,大则过重,辄便更易。缘二青驯,故未遽弃。又二三年,长三尺余,卧则笥为之满,遂决去之。一日,至淄邑东山间,饲以美饵,祝而纵之。既去,顷之复来,蜿蜒笥外。蛇人挥曰:“去之!世无百年不散之筵。从此隐身大谷,必且为神龙,笥中何可以久居也?”蛇乃去,蛇人目送之。已而复返,挥之不去,以首触笥,小青在中,亦震震而动。蛇人悟曰:“得毋欲别小青耶?”乃发笥,小青径出,因与交首吐舌,似相告语。已而委蛇并去。方意小青不还,俄而踽踽独来,竟入笥卧。由此随在物色,迄无佳者,而小青亦渐大,不可弄。后得一头亦颇驯,然终不如小青良。而小青粗于儿臂矣。

译文:

通常,耍蛇人操弄的蛇仅以二尺为标准,再大就有些重,需要更换。因为二青实在很温驯,所以耍蛇人没有立即抛弃它。又过了两三年,二青长到三尺多长,盘在竹箱里塞得满满的,于是耍蛇人就决心放它离去。一天,他走到淄川的东山里,让它美美地吃了一顿,道别后就放它走了。二青走后,过了一会儿又回来,在竹箱外来回盘绕。耍蛇人就挥手呵斥道:“走吧!世上没有百年不散的宴席。你从此藏身于深谷中,必定会成为神龙,竹箱怎么能够长久居住呢?”二青听他这么讲就爬走了,耍蛇人目送它离去。过了一会儿,它又回来了,耍蛇人挥手赶它,它也不走,只是用头触碰竹箱,小青在里头也不停地窜动。耍蛇人这才明白过来,说:“你是不是要和小青道别啊?”刚打开竹箱,小青一下子蹿出来,二青和它头颈缠绕在一起,互相碰触信子,好像在跟它嘱咐什么。过了一会儿,小青跟着二青一起爬走了。耍蛇人觉得它不会回来了,谁知不久小青又独自归来,爬入箱内卧了下来。此后,耍蛇人到处寻找新蛇,始终没找到合适的,而小青也渐渐长大,有些不方便耍弄。后来,他得到一条也还算驯服的,然而到底不如小青出色。这时候,小青已经长到小孩儿胳膊那么粗了。

先是,二青在山中,樵人多见之。又数年,长数尺,围如碗,渐出逐人。因而行旅相戒,罔敢出其途。一日,蛇人经其处,蛇暴出如风,蛇人大怖而奔,蛇逐益急。回顾已将及矣,而视其首,朱点俨然,始悟为二青。下担呼曰:“二青,二青!”蛇顿止,昂首久之,纵身绕蛇人,如昔弄状。觉其意殊不恶,但躯巨重,不胜其绕,仆地呼祷,乃释之。又以首触笥,蛇人悟其意,开笥出小青。二蛇相见,交缠如饴糖状,久之始开。

蛇人乃祝小青:“我久欲与汝别,今有伴矣。”谓二青曰:“原君引之来,可还引之去。更嘱一言:深山不乏食饮,勿扰行人,以犯天谴。”二蛇垂头,似相领受。遽起,大者前,小者后,过处林木为之中分。蛇人伫立望之,不见乃去。此后行人如常,不知其何往也。

译文:

起先,二青在山里,樵夫经常看见它。又过几年,二青长到好几尺长,有碗口那么粗,渐渐出来追逐行人。因而,来往的商旅都互相告诫,不敢经过它出没的地方。一天,耍蛇人经过二青的领地,突然有条大蛇狂风般猛地窜出,他吓得掉头就跑,大蛇追得更紧了。他回头一看,蛇已经快追上自己,再看它的额头,明显有一块红斑,这才明白原来是二青。于是耍蛇人放下担子,呼喊道:“二青,二青!”大蛇听见声音就停下来,昂起头盯着他看。过了很久,它爬上前去,盘绕在耍蛇人身上,就像从前表演时那样。耍蛇人感到它没什么恶意,只是它身躯太沉重,自己经不住它这么盘绕,就扑倒在地上,呼号请它下来,于是二青就放开了他。二青又用头碰触竹箱,耍蛇人明白它的意思,就打开箱子把小青放了出来。两蛇一见面,紧紧地缠绕在一起,就像麦芽糖粘在一起那样,过了好长时间才分开。

耍蛇人就对小青说:“我早就想跟你道别,如今你总算遇到伴儿了。”又对二青说:“小青原本是你带来的,现在你可以把它带走。我再嘱咐一句:你在深山里不缺吃喝,以后不要再惊扰行人,以免遭受天谴。”两条蛇低下头,好像在接受他的劝告。忽然它们蹿起离开,大的在前,小的在后,所过之处,树木草丛都被它们从中间分开,倒伏在两边。耍蛇人站在那儿望着它们,直到看不见了才离去。从此以后,行人往来又恢复了往日的安宁,不知道那两条蛇去哪了。

异史氏曰:“蛇,蠢然一物耳,乃恋恋有故人之意,且其从谏也如转圜。独怪俨然而人也者,以十年把臂之交,数世蒙恩之主,辄思下井复投石焉。又不然,则药石相投,悍然不顾,且怒而仇焉者,不且出斯蛇下哉!”

译文:

异史氏说:“蛇,只是没有灵智的动物罢了,也还对老友恋恋不舍,并且很容易就听从劝告。唯独奇怪的是,有些看起来人模人样的家伙,对十年过从亲密的老朋友,对几代蒙受恩惠的主人,总想着落井下石。要不然,就是对别人的好心规劝毫不理睬,还恼羞成怒把人家当作仇人报复,难道不是比蛇都不如吗!”

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载

转载请注明本文地址:https://www.shiwenxuan.com/liaozhai/20230417203.html