三国志《二公孙陶四张传第八》文白对照
二公孙陶四张传第八
公孙瓒字伯珪,辽西令支人也。为郡门下书佐。有姿仪,大音声,侯太守器之,以女妻焉,遣诣涿郡卢植读经。后复为郡吏。刘太守坐事征诣廷尉,瓒为御车,身执徒养。及刘徙日南,瓒具米肉,于北芒上祭先人,举觞祝曰:“昔为人子,今为人臣,当诣日南。日南瘴气,或恐不还,与先人辞于此。”再拜慷慨而起,时见者莫不歔欷。刘道得赦还。瓒以孝廉为郎,除辽东属国长史。尝从数十骑出行塞,见鲜卑数百骑,瓒乃退入空亭中,约其从骑曰:“今不冲之,则死尽矣。”瓒乃自持矛,两头施刃,驰出刺胡,杀伤数十人,亦亡其从骑半,遂得免。鲜卑惩艾,后不敢复入塞。迁为涿令。光和中,凉州贼起,发幽州突骑三千人,假瓒都督行事传,使将之。军到蓟中,渔阳张纯诱辽西乌丸丘力居等叛,劫略蓟中,自号将军,略吏民攻右北平、辽西属国诸城,所至残破。瓒将所领,追讨纯等有功,迁骑都尉。属国乌丸贪至王率种人诣瓒降。迁中郎将,封都亭侯,进屯属国,与胡相攻击五六年。丘力居等钞略青、徐、幽、翼,四州被其害,瓒不能御。
公孙瓒字伯珪,辽西郡令支县人。担任辽西郡门下书佐。姿貌魁美,仪容秀逸,说话声音洪亮,辽西侯太守很器重公孙瓒,把女儿嫁给了公孙赞,还派公孙赞到涿郡卢植那里学习儒家经典。后来又担任郡吏。刘太守因为犯事被招到廷尉受审,公孙瓒为太守驾车,亲自从事伺候太守生活的杂役。等到刘太守被判流放日南郡时,公孙瓒带着米肉等祭品,在北芒山上祭祀先人,举起酒杯祷告说:“过去我是家里的儿子,如今是上司的属臣,应当去往日南郡。日南郡多瘴气,或许去了就回不来了,所以与祖先在此告辞。”再次行拜礼之后慷慨激昂地站了起来,当时看见这个情景的人没有不抽泣呜咽。刘太守中途遇赦回来。公孙瓒因为被举为孝廉而任郎官,又被任为辽东属国长史。曾经带着几十个骑兵巡视边塞,遇见了鲜卑几百名骑兵,公孙瓒便退到空亭中,和骑兵们商议说:“现在不进行冲击,我军就会全被杀死。”公孙瓒便手持长矛,两头全都装上利刃,飞马冲出刺杀胡人,杀伤几十人,自己人也有半数伤亡,最后消除了危险。鲜卑人受到惩戒,以后便不敢再进入边塞了。后来公孙瓒升任为涿县令。汉灵帝光和年间,凉州贼人起兵,朝廷征发幽州骑兵冲锋队三千人,授给公孙瓒行使都督权力的凭证,让公孙瓒率领这些骑兵前往。行到蓟县时,渔阳人张纯引诱辽西郡乌丸丘力居等人反叛,在蓟县地区攻城略地,自称将军,又强迫当地官民进攻右北平、辽西属国的各个城池,所到之处都被摧残破坏。公孙瓒率领部下,追讨张纯等人有功,被升迁为骑都尉。辽西属国乌丸贪至王率领族人到公孙瓒处投降。公孙瓒又升为中郎将,封爵都亭侯,进军屯驻在辽东属国,与那里的胡人互相攻击了五六年。丘力居等在青、徐、幽、冀州侵扰抢掠,四州遍遭其害,公孙瓒也不能抵御。
朝议以宗正东海刘虞既有德义,昔为幽州刺史,恩信流著,戎狄附之,若使镇抚,可不劳众而定,乃以刘虞为幽州牧。虞到,遣使至胡中,告以利害,责使送纯首。丘力居等闻虞至,喜,各遣译自归。瓒害虞有功,乃阴使人徼杀胡使。胡知其情,间行诣虞。虞上罢诸屯兵,但留瓒将步骑万人屯右北平。纯乃弃妻子,逃入鲜卑,为其客王政所杀,送首诣虞。封政为列侯。虞以功即拜太尉,封襄贲侯。会董卓至洛阳,迁虞大司马,瓒奋武将军,封蓟侯。
朝廷议论认为,宗正东海郡人刘虞既具有德行仁义,又在过去任幽州刺史时,恩德信用传播显著,当地戎、狄之族都依附刘虞,如果让刘虞镇抚幽州,可以使幽州不劳费众力而得到平定,便任刘虞为幽州牧。刘虞到任以后,派遣使者到胡人居住的地方,向胡人讲明利害,责令胡人送交张纯的首级。丘力居等人听说刘虞到来,很高兴,各自派遣译使自动归附朝廷。公孙瓒嫉妒刘虞有功,便暗地派人劫杀胡人使臣。胡人得知情况,偷偷地从小路去见刘虞。刘虞上奏撤销在幽州边界各处屯驻的军队,只留下公孙瓒率领步骑兵一万人屯驻在右北平郡。张纯便抛弃了妻子儿女,逃入鲜卑地区,又被自己的门客王政杀死,把首级送到刘虞那里。朝廷封王政为列侯。刘虞因为有功被拜为太尉,封爵襄贲侯。正好这时董卓到了洛阳,升任刘虞为大司马,公孙瓒为奋武将军,封爵蓟侯。
关东义兵起,卓遂劫帝西迁,征虞为太傅,道路隔塞,信命不得至。袁绍、韩馥议,以为少帝制于奸臣,天下无所归心。虞,宗室知名,民之望也,遂推虞为帝。遣使诣虞,虞终不肯受。绍等复劝虞领尚书事,承制封拜,虞又不听,然犹与绍等连和。虞子和为侍中,在长安。天子思东归,使和伪逃卓,潜出武关诣虞,令将兵来迎。和道经袁术,为说天子意。术利虞为援,留和不遣,许兵至俱西,令和为书与虞。虞得和书,乃遣数千骑诣和。瓒知术有异志,不欲遣兵,止虞,虞不可。瓒惧术闻而怨之,亦遣其从弟越将千骑诣术以自结,而阴教术执和,夺其兵。由是虞、瓒益有隙。和逃术来北,复为绍所留。
关东兴起义兵,董卓便劫持献帝西迁,征刘虞为太傅,当时交通阻隔,朝廷使者和诏命不能到达。袁绍、韩馥商议,认为年幼的皇帝被奸臣控制,天下人心无所归依。刘虞,是皇帝宗室的知名人物,民心所望,便推刘虞为皇帝。派遣使臣到刘虞那里,刘虞始终不肯接受。袁绍等人又劝刘虞总领尚书台事务,以皇帝的命令任命朝廷官员,刘虞还是不听,但仍然与袁绍等人保持联盟。刘虞的儿子刘和任侍中,在长安。献帝想东归洛阳,让刘和迷惑董卓后逃出,偷偷地溜出武关到刘虞处,让刘虞率领兵马迎接献帝。刘和途中经过袁术处,向袁术说明了天子的旨意。袁术想利用刘虞为自己外援,便留住刘和不让走,答应刘和说刘虞的兵马到来时一起西行,让刘和给刘虞写信说明此意。刘虞接到刘和的信,便派遣数千骑兵到刘和处。公孙瓒知道袁术有野心,不想派兵,便阻止刘虞,刘虞不听。公孙瓒害怕袁术知道此事后恨自己,也派遣堂弟公孙越率领一千骑兵到袁术那里主动结好,又暗地教唆袁术逮捕刘和,夺走刘和的骑兵。因此刘虞、公孙瓒的裂痕加深。刘和从袁术那里逃出北上,又被袁绍扣留。
是时,术遣孙坚屯阳城拒卓,绍使周昂夺其处。术遣越与坚攻昂,不胜,越为流矢所中死。瓒怒曰:“余弟死,祸起于绍。”遂出军屯磐河,将以报绍。绍惧,以所佩勃海太守印绶授瓒从弟范,遣之郡,欲以结援。范遂以勃海兵助瓒,破青、徐黄巾,兵益盛,进军界桥。以严纲为冀州,田楷为青州,单经为兖州,置诸郡县。绍军广川,令将麹义先登与瓒战,生禽纲。瓒军败走勃海,与范俱还蓟,于大城东南筑小城,与虞相近,稍相恨望。
当时,袁术派遣孙坚屯驻在阳城抵御董卓,袁绍派周昂夺占孙坚屯驻的地方。袁术派遣公孙越与孙坚攻打周昂,不能取胜,公孙越被流箭射中而死。公孙瓒大怒说:“我堂弟的死,灾祸由袁绍而起。”于是出兵屯驻在磐河,准备报复袁绍。袁绍害怕了,把所佩戴的勃海郡太守的印绶授给了公孙瓒的堂弟公孙范,派公孙范到该郡,想借此与公孙瓒结好。公孙范便以勃海郡的兵众帮助公孙瓒,打败了青州、徐州的黄巾军,公孙瓒的势力更加强盛,又向前推进到了界桥。公孙瓒任命严纲为冀州刺史,田楷为青州刺史,单经为兖州刺史,在各州设置郡县。袁绍屯军广川县,命令部将麹义打先锋与公孙瓒交战,活捉了严纲。公孙瓒军败后逃到勃海郡,与公孙范一起回到蓟县,在蓟县大城东南修筑小城,与刘虞所在的地方离得很近,两个人逐渐产生了怨恨。
虞惧瓒为变,遂举兵袭瓒。虞为瓒所败,出奔居庸。瓒攻拔居庸,生获虞,执虞还蓟。会卓死,天子遣使者段训增虞邑,督六州;瓒迁前将军,封易侯。瓒诬虞欲称尊号,胁训斩虞。瓒上训为幽州刺史。瓒遂骄矜,记过忘善,多所贼害。虞从事渔阳鲜于辅、齐周、骑都尉鲜于银等,率州兵欲报瓒,以燕国阎柔素有恩信,共推柔为乌丸司马。柔招诱乌丸、鲜卑,得胡、汉数万人,与瓒所置渔阳太守邹丹战于潞北,大破之,斩丹。袁绍又遣麹义及虞子和,将兵与辅合击瓒。瓒军数败,乃走还易京固守。为围堑十重,于堑里筑京,皆高五六丈,为楼其上;中堑为京,特高十丈,自居焉,积谷三百万斛。瓒曰:“昔谓天下事可指麾而定,今日视之,非我所决,不如休兵,力田畜谷。兵法,百楼不攻。今吾楼橹千重,食尽此谷,足知天下之事矣。”欲以此弊绍。绍遣将攻之,连年不能拔。建安四年,绍悉军围之。瓒遣子求救于黑山贼,复欲自将突骑直出,傍西南山,拥黑山之众,陆梁冀州,横断绍后。长史关靖说瓒曰:“今将军将士,皆已土崩瓦解,其所以能相守持者,顾恋其居处老小,以将军为主耳。将军坚守旷日,袁绍要当自退;自退之后,四方之众必复可合也。若将军今舍之而去,军无镇重,易京之危,可立待也。将军失本,孤在草野,何所成邪!”瓒遂止不出。救至,欲内外击绍。遣人与子书,刻期兵至,举火为应。绍候者得其书,如期举火。瓒以为救兵至,遂出欲战。绍设伏击,大破之,复还守。绍为地道,突坏其楼,稍至中京。瓒自知必败,尽杀其妻子,乃自杀。
刘虞害怕公孙瓒发动事变,便兴兵袭击公孙瓒。刘虞被公孙瓒打败,出逃奔往居庸县。公孙瓒攻克居庸县,活捉了刘虞,押解回蓟县。正在这时董卓死了,献帝派遣使者段训来宣布增加刘虞的封邑,督统六州的各路军队;公孙瓒升迁为前将军,封爵易侯。公孙瓒诬蔑刘虞想称帝,胁迫段训斩杀刘虞。公孙瓒上奏段训为幽州刺史。公孙瓒从此骄傲矜持,只记住别人的过失而忘掉别人的好处,残害了很多人。刘虞的从事渔阳人鲜于辅、齐周,骑都尉鲜于银等人,率领州兵想报复公孙瓒,因为燕国人阎柔素来有恩德威信,所以一致推举阎柔为护乌丸都尉司马。阎柔招募引来乌丸、鲜卑人,得到胡人和汉人军队数万人,与公孙瓒所置渔阳太守邹丹在潞北地区战斗,大破其军,斩杀了邹丹。袁绍又派遣麹义及刘虞的儿子刘和,率兵与鲜于辅合击公孙瓒。公孙瓒军多次打败仗,便逃回易京固守。公孙瓒在易京周围挖长堑十重,在长堑内筑起许多高台,全都有五六丈高,在高台上建起高楼;在长堑之内正中垒起土台,有十丈高,公孙瓒自己居其上,囤积粮谷三百万斛。公孙瓒说:“当初认为天下之事可以在挥指之间即可解决,今天看来,不是我所能决定的,不如休兵,种田囤粮。按照兵法,百座高楼的敌人不可进攻,如今我有高楼千座,把这些存粮吃完,足可以知道天下事的结局了。”想以此拖垮袁绍。袁绍派遣将领去进攻,几年都不能攻下。建安四年,袁绍出动全军围攻易京。公孙瓒派遣儿子向黑山军求救,又想亲自率领骑兵突击队直接冲出,依靠西南山之险,率领黑山军兵众,据有冀州,截断袁绍的后路。长史关靖劝公孙瓒说:“现在将军手下将士的军心,全都土崩瓦解,之所以还能坚守相持,是因为将士们顾念自己的居所和妻儿家室,又有将军作为主心骨。将军旷日持久地坚守下去,袁绍一定会自己退走;袁绍自己退走之后,四面的兵众定能重新聚合起来。如果将军舍弃易京而走,军队失去镇得住的重心,易京的危险就马上会到来。将军失去根本,就像长在野外的孤草,还能成什么事啊!”公孙瓒便留在易京不出去了。救兵到来以后,公孙瓒想内外夹击袁绍。派人给儿子送去书信,约定好救兵到来的时间,点火为信号。袁绍的侦察兵得到了这封信,按照信中约定的日期点火。公孙瓒以为救兵到了,便出城准备实施夹击。袁绍设下伏兵痛击,把公孙瓒打得大败,公孙瓒又退回固守。袁绍军挖地道,冲出来破坏了土台高楼,渐渐地到达了中央的大土台。公孙瓒自知必败,把妻子儿女杀光,便自杀了。
鲜于辅将其众奉王命。以辅为建忠将军,督幽州六郡。太祖与袁绍相拒于官渡,阎柔遣使诣太祖受事,迁护乌丸校尉。而辅身诣太祖,拜左度辽将军,封亭侯,遣还镇抚本州。太祖破南皮,柔将部曲及鲜卑献名马以奉军,从征三郡乌丸,以功封关内侯。辅亦率其众从。文帝践祚,拜辅虎牙将军,柔度辽将军,皆进封县侯,位特进。
鲜于辅率领部众接受朝廷命令。朝廷以鲜于辅为建忠将军,督统幽州六郡。太祖与袁绍在官渡相对峙,阎柔派遣使者到太祖那里接受指挥,被升迁为护乌丸校尉。而鲜于辅亲自到太祖那里,被拜为左度辽将军,封亭侯,被派遣回去镇抚本州。太祖攻克南皮县,阎柔率领部下及鲜卑人献上名马以供军用,并随从太祖征伐三郡乌丸,因功被封为关内侯。鲜于辅也率领部众随从太祖。文帝登帝位后,拜鲜于辅为虎牙将军,阎柔为度辽将军,二人全都进封县侯,位特进。
陶谦字恭祖,丹杨人。少好学,为诸生,仕州郡,举茂才,除卢令,迁幽州刺史,征拜议郎,参车骑将军张温军事,西讨韩遂。会徐州黄巾起,以谦为徐州刺史,击黄巾,破走之。董卓之乱,州郡起兵,天子都长安,四方断绝,谦遣使间行致贡献,迁安东将军、徐州牧,封溧阳侯。是时,徐州百姓殷盛,谷米丰赡,流民多归之。而谦背道任情:广陵太守琅邪赵昱,徐方名士也,以忠直见疏;曹宏等,谗慝小人也,谦亲任之。刑政失和,良善多被其害,由是渐乱。下邳阙宣自称天子,谦初与合从寇钞,后遂杀宣,并其众。
陶谦字恭祖,丹杨郡人。从小好学,为诸生出身,在州郡任职,被推举为茂才,任卢县令,又升迁为幽州刺史,被征召入朝任议郎,又任车骑将军张温的参军,随从西讨韩遂。碰上徐州的黄巾军起兵,朝廷任陶谦为徐州刺史,进击黄巾军,令黄巾军大败而逃。董卓之乱时,各州郡纷纷起兵,天子迁都长安,与四方断绝了联系,陶谦派遣使节从小道走到长安向朝廷贡献,朝廷升迁陶谦为安东将军、徐州牧,封爵溧阳侯。当时,徐州百姓众多,粮谷储备充足,外地的流民多前来归附。而陶谦却背离正道任性行事:像广陵太守琅邪人赵昱,是徐州的名士,因为忠诚正直而被疏远;曹宏等人,是邪恶小人,陶谦却亲近信任他。于是刑罚政令极不协调,善良的人很多都受到残害,因此逐渐产生动乱。下邳人阙宣自称天子,陶谦开始与阙宣联合起来抢掠,后来又杀掉阙宣,吞并了阙宣的部众。
初平四年,太祖征谦,攻拔十馀城,至彭城大战。谦兵败走,死者万数,泗水为之不流。谦退守郯。太祖以粮少引军还。兴平元年,复东征,略定琅邪、东海诸县。谦恐,欲走归丹杨。会张邈叛迎吕布,太祖还击布,是岁,谦病死。
初平四年,太祖征讨陶谦,攻克十多座城池,到达彭城与陶谦大战。陶谦兵败逃走,死者近万人,尸体塞满了泗水使之断流。陶谦退到郯城固守。太祖因军粮缺少而领兵退回。兴平元年,太祖再次东征徐州,平定了琅邪郡、东海郡的各个县。陶谦恐惧,想逃到丹杨。正碰上张邈叛离太祖迎接吕布,太祖回军攻击吕布。这一年,陶谦病死。
张杨字稚叔,云中人也。以武勇给并州,为武猛从事。灵帝末,天下乱,帝以所宠小黄门蹇硕为西园上军校尉,军京都,欲以御四方,征天下豪杰以为偏裨。太祖及袁绍等皆为校尉,属之。并州刺史丁原遣杨将兵诣硕,为假司马。灵帝崩,硕为何进所杀。杨复为进所遣,归本州募兵,得千馀人,因留上党,击山贼。进败,董卓作乱。杨遂以所将攻上党太守于壶关,不下,略诸县,众至数千人。山东兵起,欲诛卓。袁绍至河内,杨与绍合,复与匈奴单于於夫罗屯漳水。单于欲叛,绍、杨不从。单于执杨与俱去,绍使将麹义追击于邺南,破之。单于执杨至黎阳,攻破度辽将军耿祉军,众复振。卓以杨为建义将军、河内太守。天子之在河东,杨将兵至安邑,拜安国将军,封晋阳侯。杨欲迎天子还洛,诸将不听;杨还野王。建安元年,杨奉、董承、韩暹挟天子还旧京,粮乏。杨以粮迎道路,遂至洛阳。谓诸将曰:“天子当与天下共之,幸有公卿大臣,杨当捍外难,何事京都?”遂还野王。即拜为大司马。杨素与吕布善。太祖之围布,杨欲救之,不能。乃出兵东市,遥为之势。其将杨丑,杀杨以应太祖。杨将眭固杀丑,将其众,欲北合袁绍。太祖遣史涣邀击,破之于犬城,斩固,尽收其众也。
张杨字稚叔,云中郡人。因为骁勇有武略为并州府效力,任武猛从事。灵帝末期,天下大乱,灵帝任命受宠信的小黄门蹇硕为西园上军校尉,驻扎在京都,想以此控制四方,并征召天下的豪杰任偏将和裨将。太祖及袁绍等人全都任校尉,受蹇硕统辖。并州刺史丁原派遣张杨率领兵马到蹇硕处,任代理司马。灵帝死后,蹇硕被何进所杀。张杨又被何进派遣,回并州招募军队,得到一千多人,便留在上党郡,进击山中的反贼。何进失败后,董卓作乱。张杨便率所统辖的军队在壶关攻打上党太守,没有攻下,便抢掠各县,部众发展到数千人。山东兴起义兵,准备诛讨董卓。袁绍到河内郡,张杨与袁绍联合,又与匈奴单于於夫罗屯驻在漳水一带。匈奴单于想反叛,袁绍、张杨不答应。单于劫持张杨一起走,袁绍派部将麹义追击单于到邺城南面,将其打败。单于劫持张杨到黎阳县,击溃度辽将军耿祉,队伍重新振作起来。董卓任张杨为建义将军、河内太守。献帝在河东郡的时候,张杨率兵到达安邑,被拜为安国将军,封晋阳侯。张杨想迎接献帝回洛阳,诸将不从;张杨回到野王县。建安元年,杨奉、董承、韩暹护卫献帝回旧京洛阳,粮食匮乏。张杨带着粮食在路上迎接,于是回到了洛阳。张杨对诸将说:“天子当是天下人共有的天子,朝内幸好有公卿大臣辅助,张杨应当抵御外敌入侵,何必要留在京城里面呢?”于是回到了野王县。随即被拜为大司马。张杨一向与吕布关系很好。太祖围攻吕布时,张杨想去救援,未能去成。便出兵驻在东市,从远处做吕布的声援。张杨部将杨丑,杀张杨响应太祖。张杨部将眭固又杀杨丑,率领杨丑的部众,想北上联合袁绍。太祖派遣史涣截杀,在犬城将眭固打败,斩杀了眭固,全部收编了眭固的部众。
公孙度字升济,本辽东襄平人也。度父延,避吏居玄菟,任度为郡吏。时玄菟太守公孙琙,子豹,年十八岁,早死。度少时名豹,又与琙子同年,琙见而亲爱之,遣就师学,为取妻。后举有道,除尚书郎,稍迁冀州刺史,以谣言免。同郡徐荣为董卓中郎将,荐度为辽东太守。度起玄菟小吏,为辽东郡所轻。先时,属国公孙昭守襄平令,召度子康为伍长。度到官,收昭,笞杀于襄平市。郡中名豪大姓田韶等宿遇无恩,皆以法诛,所夷灭百馀家,郡中震栗。东伐高句骊,西击乌丸,威行海外。初平元年,度知中国扰攘,语所亲吏柳毅、阳仪等曰:“汉祚将绝,当与诸卿图王耳。”时襄平延里社生大石,长丈馀,下有三小石为之足。或谓度曰:“此汉宣帝冠石之祥,而里名与先君同。社主土地,明当有土地,而三公为辅也。”度益喜。故河内太守李敏,郡中知名,恶度所为,恐为所害,乃将家属入于海。度大怒,掘其父冢,剖棺焚尸,诛其宗族。分辽东郡为辽西中辽郡,置太守。越海收东莱诸县,置营州刺史。自立为辽东侯、平州牧,追封父延为建义侯。立汉二祖庙,承制设坛于襄平城南,郊祀天地,籍田,治兵,乘鸾路,九旒,旄头羽骑。太祖表度为武威将军,封永宁乡侯,度曰:“我王辽东,何永宁也!”藏印绶武库。度死,子康嗣位,以永宁乡侯封弟恭。是岁建安九年也。
公孙度字升济,本是辽东郡襄平县人。公孙度的父亲公孙延,因逃避做小吏而居住在玄菟郡,公孙度就被任为玄菟郡吏。当时玄菟郡太守名叫公孙琙,公孙琙的儿子公孙豹,在十八岁时就死了。公孙度小时候名公孙豹,又与公孙琙的儿子同岁,所以公孙琙一见到公孙度就与公孙度十分亲近,派公孙度随老师学习,给公孙度娶妻子。后来公孙度被举为有道,任命为尚书郎,又渐渐升迁到冀州刺史,因为民间流传的谣言对公孙度不利而被免官。公孙度的同郡人徐荣任董卓的中郎将,举荐公孙度为辽东太守。公孙度起家于玄菟郡小吏,被辽东郡人所轻视。先前,辽东属国人公孙昭代理襄平县县令,征召公孙度的儿子公孙康为伍长。公孙度到任后,逮捕了公孙昭,在襄平的街市上把公孙昭用棍棒打死。辽东郡中的名豪大姓田韶等人过去对公孙度不好,全都被以犯法的名义杀死,所诛灭的家族有一百多家,郡中为之震恐。公孙度又东伐高句骊,西击乌丸,声威传到海外。汉献帝初平元年,公孙度知道中原地区动荡不安,对自己所亲信的下属柳毅、阳仪等人说:“汉朝的命运即将断绝,我应当与诸卿共同谋求称王。”当时襄平延里的社坛旁生出大石头,长一丈多,下面有三块小石头为大石头的脚。有人对公孙度说:“这与汉宣帝冠石山大石头的祥瑞之兆是一样的,而大石头所在的里名与先君的名字是一样的。社是土地的象征,说明公当有土地,而三公做公的辅佐。”公孙度听了更加高兴。旧时的河内郡太守李敏,是郡中的知名人物,厌恶公孙度的所作所为,恐怕被公孙度所害,便带领家属渡海迁居。公孙度知道后大怒,挖掘了李敏父亲的坟墓,剖开棺材焚烧尸体,并诛灭了李敏的宗族。又分辽东郡为辽西中辽郡,设置太守。又渡海攻占东莱郡的各县,设置营州刺史。公孙度自立为辽东侯、平州牧,追封父亲公孙延为建义侯。又建立汉高祖刘邦和世祖刘秀的神庙,自称受天子之命在襄平城南设立祭坛和祭场,郊祀天地。还亲耕籍田,检阅军队,乘坐天子专用礼仪车,戴九串白玉珠的皇冠,配备皇帝专用的仪仗队。太祖上表任命公孙度为武威将军,封爵永宁乡侯,公孙度说:“我要做辽东王,要永宁侯做什么!”把朝廷给的印绶藏进武库。公孙度死,儿子公孙康继位,把永宁乡侯的爵位给弟弟公孙恭。这一年是建安九年。
十二年,太祖征三郡乌丸,屠柳城。袁尚等奔辽东,康斩送尚首。语在《武纪》。封康襄平侯,拜左将军。康死,子晃、渊等皆小,众立恭为辽东太守。文帝践祚,遣使即拜恭为车骑将军、假节,封平郭侯;追赠康大司马。
建安十二年,太祖征伐三郡乌丸,屠戮柳城。袁尚等人逃奔辽东,公孙康斩杀袁尚并把首级送给太祖。这件事记载在《武帝纪》。朝廷封公孙康为襄平侯,拜为左将军。公孙康死,儿子公孙晃、公孙渊年龄都小,众人拥立公孙恭为辽东太守。文帝登帝位后,派遣使臣到辽东拜公孙恭为车骑将军、假节,封爵平郭侯;追赠公孙康为大司马。
初,恭病阴消为阉人,劣弱不能治国。太和二年,渊胁夺恭位。明帝即拜渊扬烈将军、辽东太守。渊遣使南通孙权,往来赂遗。权遣使张弥、许晏等,赍金玉珍宝,立渊为燕王。渊亦恐权远不可恃,且贪货物,诱致其使,悉斩送弥、晏等首,明帝于是拜渊大司马,封乐浪公,持节、领郡如故。使者至,渊设甲兵为军陈,出见使者,又数对国中宾客出恶言。景初元年,乃遣幽州刺史毌丘俭等赍玺书征渊。渊遂发兵,逆于辽隧,与俭等战。俭等不利而还。渊遂自立为燕王,置百官有司。遣使者持节,假鲜卑单于玺,封拜边民,诱呼鲜卑,侵扰北方。二年春,遣太尉司马宣王征渊。六月,军至辽东。渊遣将军卑衍、杨祚等步骑数万屯辽隧,围堑二十馀里。宣王军至,令衍逆战。宣王遣将军胡遵等击破之。宣王令军穿围,引兵东南向,而急东北,即趋襄平。衍等恐襄平无守,夜走。诸军进至首山,渊复遣衍等迎军殊死战。复击,大破之,遂进军造城下,为围堑。会霖雨三十馀日,辽水暴长,运船自辽口径至城下。雨霁,起土山、修橹,为发石连弩射城中。渊窘急,粮尽,人相食,死者甚多。将军杨祚等降。八月丙寅夜,大流星长数十丈,从首山东北坠襄平城东南。壬午,渊众溃,与其子修将数百骑突围东南走,大兵急击之,当流星所坠处,斩渊父子。城破,斩相国以下首级以千数,传渊首洛阳,辽东、带方、乐浪、玄菟悉平。
当初,公孙恭因为有病,生殖器萎缩,成为阉人,衰弱得不能治理辖境。太和二年,公孙渊强夺公孙恭的位置。明帝当即拜公孙渊为扬烈将军、辽东太守。公孙渊派遣使节南下与孙权通好,彼此往来互赠礼物。孙权派遣使臣张弥、许晏等人,带着金玉珍宝来到辽东,立公孙渊为燕王。公孙渊又恐怕孙权离自己太远不能依靠,而且贪恋自己的礼物,便引诱孙吴的使者上岸,将张弥、许晏等斩杀首级送给朝廷,明帝于是拜公孙渊为大司马,封乐浪公,持节、兼任辽东太守一如过去。朝廷使者到来,公孙渊让士兵们披甲列阵,然后出来见使者,又多次对宾客们恶语相向。景初元年,朝廷派遣幽州刺史毌丘俭等人带着皇帝的玺书征召公孙渊入京。公孙渊便出动兵力,在辽隧迎战毌丘俭。毌丘俭失利撤回。公孙渊便自立为燕王,设置百官及有关部门。又派遣使者手持符节,授予鲜卑单于印玺,对边境官民封官赐爵,引诱招呼鲜卑族人,侵扰北方边境。景初二年春天,明帝派遣太尉司马懿征讨公孙渊。六月,大军到达辽东。公孙渊派遣将军卑衍、杨祚等人率领步骑兵数万屯驻辽隧,在军营外围挖出二十多里长的堑壕。司马懿大军到,公孙渊令卑衍迎战。司马懿派遣将军胡遵等击破卑衍。司马懿命令军士突破敌人的围堑,领兵向东南方向进发,又突然转向指向东北,即扑向襄平。卑衍等人害怕襄平失守,当夜撤回。曹魏大军推进到首山,公孙渊又派遣卑衍等人殊死迎战。魏军再次出击,大破卑衍,便进军抵达襄平城下,挖掘堑壕进行包围。碰巧当时下了三十多天的大雨,辽水暴涨,魏军运输船自辽口直达城下。大雨停后,魏军堆起土山、高楼,用发石车、连弩射击城中。公孙渊窘迫无路。粮食吃完了,就吃人,死的人非常多。将军杨祚等投降。八月丙寅日夜晚,有一颗光芒长达数十丈的流星,从首山东北向襄平东南坠落。壬午日,公孙渊兵众溃散,自己与儿子公孙修率数百骑兵突围向东南逃走。曹魏大军急追不舍,在流星坠落的地方,斩杀了公孙渊父子。襄平城被攻破,斩杀公孙渊所任相国以下官员首级数以千计,公孙渊的首级被送往洛阳,辽东、带方、乐浪、玄菟等郡全都被平定。
初,渊家数有怪,犬冠帻绛衣上屋,炊有小儿蒸死甑中。襄平北市生肉,长围各数尺,有头目口喙,无手足而动摇。占曰:“有形不成,有体无声,其国灭亡。”始度以中平六年据辽东,至渊三世,凡五十年而灭。
当初,公孙渊家中多次出现怪异的事,狗包上头巾,戴上官帽,穿上有大红色领边和袖口的衣服出现在房顶,做饭时发现有小孩被蒸死在甑中。襄平北市出现一块肉,周长数尺,有头有眼有嘴,无手无脚却能自己摆动。占卜的人说:“有形状却不完全,有形体却不能出声音,国家就要灭亡了。”公孙度在中平六年开始占据辽东,到公孙渊经历三代,一共五十年而灭亡。
张燕,常山真定人也,本姓褚。黄巾起,燕合聚少年为群盗,在山泽间转攻,还真定,众万馀人。博陵张牛角亦起众,自号将兵从事,与燕合。燕推牛角为帅,俱攻陶。牛角为飞矢所中,被创且死,令众奉燕,告曰:“必以燕为帅。”牛角死,众奉燕,故改姓张。燕剽悍捷速过人,故军中号曰飞燕。其后人众寝广,常山、赵郡、中山、上党、河内诸山谷皆相通,其小帅孙轻、王当等,各以部众从燕,众至百万,号曰黑山。灵帝不能征,河北诸郡被其害。燕遣人至京都乞降,拜燕平难中郎将。是后,董卓迁天子于长安,天下兵数起,燕遂以其众与豪杰相结。袁绍与公孙瓒争冀州,燕遣将杜长等助瓒,与绍战,为绍所败,人众稍散。太祖将定冀州,燕遣使求佐王师,拜平北将军;率众诣邺,封安国亭侯,邑五百户。燕薨,子方嗣。方薨,子融嗣。山水之间辗转攻略,回到真定县时,有部众一万多人。博陵郡人张牛角也聚众起兵,自称将兵从事,与张燕合在一起。张燕推举张牛角为帅,一起进攻陶县。张牛角被飞箭射中,受重伤将要死去,命令部众事奉张燕,说:“一定要以张燕为主帅。”张牛角死,众人事奉张燕,所以张燕改姓张。张燕勇猛强悍敏捷,超过常人,所以军中称张燕为飞燕。后来张燕军兵众逐渐多起来,常山、赵郡、中山、上党、河内等郡的山区都互相通连,那里的小帅孙轻、主当等人,都率领部众依从张燕,张燕的部众达上百万,号称黑山军。灵帝无法征讨黑山军,河北诸郡普遍受到黑山军的侵害。张燕派人到京都乞求投降,朝廷拜张燕为平难中郎将。在这以后,董卓迁献帝到长安,天下州郡纷纷起兵,张燕便率领部下与各地豪杰联络。袁绍与公孙瓒争夺冀州,张燕遣部将杜长等人帮助公孙瓒,与袁绍战,被袁绍打败,部众渐渐散去。太祖将要平定冀州,张燕派遣使臣请求帮助朝廷军队,被任为平北将军;张燕率领部众到达邺城,被封为安国亭侯,封邑五百户。张燕死后,儿子张方承袭爵位。张方死,儿子张融承袭爵位。
张燕,常山郡真定县人,本姓褚。黄巾军起,张燕聚合一群少年为强盗,在
张绣,武威祖厉人,骠骑将军济族子也。边章、韩遂为乱凉州,金城麹胜袭杀祖厉长刘隽。绣为县吏,间伺杀胜,郡内义之。遂招合少年,为邑中豪杰。董卓败,济与李傕等击吕布,为卓报仇。语在《卓传》。绣随济,以军功稍迁至建忠将军,封宣威侯。济屯弘农,士卒饥饿,南攻穰,为流矢所中死。绣领其众,屯宛,与刘表合。太祖南征,军淯水,绣等举众降。太祖纳济妻,绣恨之。太祖闻其不悦,密有杀绣之计。计漏,绣掩袭太祖。太祖军败,二子没。绣还保穰,太祖比年攻之,不克。太祖拒袁绍于官渡,绣从贾诩计,复以众降。语在《诩传》。绣至,太祖执其手,与欢晏,为子均娶绣女,拜扬武将军。官渡之役,绣力战有功,迁破羌将军。从破袁谭于南皮,复增邑凡二千户,是时天下户口减耗,十裁一在,诸将封未有满千户者,而绣特多。从征乌丸于柳城,未至,薨,谥曰定侯。子泉嗣,坐与魏讽谋反诛,国除。
张绣,是武威郡祖厉县人,骠骑将军张济的族侄。边章、韩遂在凉州作乱,金城人麹胜袭击并杀害了祖厉县长刘隽。张绣当时任县吏,暗中寻找机会杀了麹胜,郡中的人都称赞张绣的义举。于是便聚集年轻人,成为祖厉县中的豪杰。董卓失败后,张济与李傕等进攻吕布,为董卓报仇。这件事记载在《董卓传》中。张绣跟随张济,因军功渐渐升迁到建忠将军,封爵宣威侯。张济屯驻在弘农郡,因军中士兵饥饿,向南攻打穰县,被流箭射中而死。张绣统领张济的部众,屯驻在宛县,与刘表联合。太祖南征,驻扎在清水,张绣等人率众投降。太祖占有了张济的遗孀,张绣心中恨太祖。太祖听说张绣心中不满,秘密定下杀掉张绣的计划。由于计划走漏,张绣突然袭击了太祖。太祖军败,两个儿子被杀。张绣退到穰县据守,太祖连年进攻,都不能攻克。太祖与袁绍在官渡相持时,张绣采纳了贾诩的计策,又率众投降太祖。这件事记载在《贾诩传》中。张绣到达以后,太祖拉住他的手,与他欢聚畅饮,又为儿子曹均迎娶张绣的女儿,拜张绣为扬武将军。官渡之战中,张绣力战有功,被升迁为破羌将军。后随从太祖在南皮大破袁谭,又增加封邑共二千户。当时天下户口大幅度减少,只剩下原来十分之一,其他将领的封邑没有满一千户的,只有张绣的封邑数量最多。张绣随从太祖至柳城征讨乌丸,还没到达,便去世,加谥号为定侯。儿子张泉承袭爵位,因受魏讽谋反案件的牵连被杀,封地取消。
张鲁字公祺,沛国丰人也。祖父陵,客蜀,学道鹄鸣山中,造作道书以惑百姓,从受道者出五斗米,故世号米贼。陵死,子衡行其道。衡死,鲁复行之。益州牧刘焉以鲁为督义司马,与别部司马张脩将兵击汉中太守苏固,鲁遂袭脩杀之,夺其众。焉死,子璋代立,以鲁不顺,尽杀鲁母家室。鲁遂据汉中,以鬼道教民,自号“师君”。其来学道者,初皆名“鬼卒”。受本道已信,号“祭酒”。各领部众,多者为治头大祭酒。皆教以诚信不欺诈,有病自首其过,大都与黄巾相似。诸祭酒皆作义舍,如今之亭传。又置义米肉,县于义舍,行路、者量腹取足;若过多,鬼道辄病之。犯法者,三原,然后乃行刑。不置长吏,皆以祭酒为治,民夷便乐之。雄踞巴、汉垂三十年。汉末,力不能征,遂就宠鲁为镇民中郎将,领汉宁太守,通贡献而已。民有地中得玉印者,群下欲尊鲁为汉宁王。鲁功曹巴西阎圃谏鲁曰:“汉川之民,户出十万,财富土沃,四面险固;上匡天子,则为桓、文,次及窦融,不失富贵。今承制署置,势足斩断,不烦于王。愿且不称,勿为祸先。”鲁从之。韩遂、马超之乱,关西民从子午谷奔之者数万家。
张鲁字公祺,沛国丰县人。祖父张陵,客居蜀中,在鹄鸣山中学道,编写道书来蛊惑百姓,凡是跟从张陵学道的人都交五斗米,所以世人又称之为米贼。张陵死后,儿子张衡继续实行张陵的道法。张衡死后,张鲁又继续实行。益州牧刘焉任张鲁为督义司马,与别部司马张脩率领兵众进击汉中太守苏固,张鲁便袭击张脩将其杀害,夺取了张脩的部众。刘焉死,儿子刘璋接替刘焉的位置,因为张鲁不顺从,便把张鲁的母亲及其家室全部杀掉。张鲁便割据汉中,用鬼道教化民众,自己号称“师君”。那些来学道的人,刚来的全都称作“鬼卒”。接受道教并笃信不疑的,称“祭酒”。祭酒各自领其部众,部众多的称为治头大祭酒。对入道者全都教导诚信不欺诈,如果有病先要忏悔自己的过错,这些做法大多与黄巾军相似。各个祭酒全都在自己的教区内兴建义舍,义舍如同今天的驿站和旅馆。又准备义米义肉,悬挂在义舍中,过路人根据自己的饭量大小吃饱为止;如果拿得过多,鬼道就会让这人生病。入道者如果犯了法,先原谅三次,再犯就要用刑法惩治。教区内不设置县令县长,都由祭酒来治理,汉族和夷族百姓都认为很方便,乐于接受。张鲁雄踞汉中将近三十年。汉朝末年,没有能力对张鲁进行征伐,只好宠任张鲁为镇民中郎将,兼任汉宁郡太守,而张鲁与朝廷的关系不过是送一点贡品而已。汉中百姓有人从地下挖出一枚玉印,下属们想尊张鲁为汉宁王。张鲁的功曹巴西人阎圃劝阻张鲁说:“汉水流域的民户,超过十万,物产丰富,土地肥沃,四面屏障险要坚固;以此上可以匡扶天子,可以做齐桓公、晋文公,其次像窦融那样,也不失享有富贵。如今奉皇帝命令任命和设置官员,足以发号施令,不用称王。希望暂时不称王,不要成为首先遭祸的人。”张鲁听从了阎圃话。韩遂、马超作乱,关西百姓有数万家从子午谷投奔张鲁。
建安二十年,太祖乃自散关出武都征之,至阳平关。鲁欲举汉中降,其弟卫不肯,率众数万人拒关坚守。太祖攻破之,遂入蜀。鲁闻阳平已陷,将稽颡归降,圃又曰:“今以迫往,功必轻;不如依杜濩赴朴胡相拒,然后委质,功必多。”于是乃奔南山入巴中。左右欲悉烧宝货仓库,鲁曰:“本欲归命国家,而意未达。今之走,避锐锋,非有恶意。宝货仓库,国家之有。”遂封藏而去。太祖入南郑,甚嘉之。又以鲁本有善意,遣人慰喻。鲁尽将家出,太祖逆拜鲁镇南将军,待以客礼,封阆中侯,邑万户。封鲁五子及阎圃等皆为列侯。为子彭祖取鲁女。鲁薨,谥之曰原侯。子富嗣。
建安二十年,太祖从散关出武都郡征伐张鲁,到达阳平关。张鲁想献出汉中投降,弟弟张卫不肯,率领数万人凭借阳平关拒守。太祖攻破阳平关,于是进入蜀地。张鲁听说阳平关已陷落,准备叩头投降,阎圃又说:“如今因为迫不得已而投降,功劳必轻;不如依从杜濩到朴胡那里抵御一下,然后投降,这样功劳必多。”于是张鲁便奔南山进入巴中。左右想把宝货仓库全部烧掉,张鲁说:“本来想投降朝廷,而意愿还未能实现。如今的逃走,是躲避朝廷锐利的兵锋,并没有恶意。宝货仓库,应该归国家所有。”便把仓库封好才离去。太祖进入南郑,对张鲁的行为特别赞许。又因为张鲁本来就有归降善意,派人对张鲁进行慰问劝说。张鲁便带领全家出来投降,太祖亲自迎接并任张鲁为镇南将军,用客礼对待张鲁,封爵为阆中侯,封邑一万户。又封张鲁的五个儿子以及阎圃等人都为列侯。为儿子彭祖娶张鲁的女儿为妻。张鲁去世,加谥号为原侯。儿子张富承袭爵位。
评曰:公孙瓒保京,坐待夷灭。度残暴而不节,渊仍业以载凶,只足覆其族也。陶谦昏乱而忧死,张杨授首于臣下,皆拥据州郡,曾匹夫之不若,固无可论者也。燕、绣、鲁舍群盗,列功臣,去危亡,保宗祀,则于彼为愈焉。
评论:公孙瓒据守保易京,坐等被消灭。公孙度残暴而没有节制,公孙渊用继承的基业来实现自己的凶恶,都只能使自己的宗族灭亡。陶谦昏乱忧郁而死,张杨被部下割下首级,二人都曾占据州郡,却连一般人都不如,没什么值得评论的。张燕、张绣、张鲁放弃了群盗生涯,进入功臣之列,离开了危险和灭亡,保全了祖宗的祭祀,比那些人要好多了。