2024年10月18日星期五
首页/宋朝/谢克家《忆君王·依依宫柳拂宫墙》原文与赏析

谢克家《忆君王·依依宫柳拂宫墙》原文与赏析

依依宫柳拂宫墙,楼殿无人春昼长。燕子归来依旧忙。忆君王,月破黄昏人断肠。这首词一题为“徽宗北行作此”。靖康元年(1126)十二月,金人陷汴京,二年春,徽、钦二帝及在京的皇族全被掳走,宫殿、京城被洗劫一空,北宋灭亡。本词是作者在徽宗被掳、中原易主、自己在乱离中来到江南以后所作。词意如牌名,是痛思君王、故国之作。开头三句写汴京故宫的春色。第一句镜头遥对墙外:春风...

依依宫柳拂宫墙,楼殿无人春昼长。燕子归来依旧忙。忆君王,月破黄昏人断肠。

这首词一题为“徽宗北行作此”。靖康元年(1126)十二月,金人陷汴京,二年春,徽、钦二帝及在京的皇族全被掳走,宫殿、京城被洗劫一空,北宋灭亡。本词是作者在徽宗被掳、中原易主、自己在乱离中来到江南以后所作。词意如牌名,是痛思君王、故国之作。开头三句写汴京故宫的春色。第一句镜头遥对墙外:春风中,碧绿的宫柳多情地拂拭着红色的宫墙,她似乎对逶迤绵长的宫墙、墙内的宫殿,充满了感情。“宫墙”,指北宋故宫。“依依”,形容柳枝招展,也指其恋恋难舍的神态。作者没有说出自己的感情,但已借助“柳枝依依”这一生动形象,成功地在画面上体现出来,显得感人、深沉。第二句镜头摇入墙内:画楼深殿空寂无人,漫长的春日在悄然而艰难地流逝。句意阴森凄凉。“楼殿无人”为写实,宫殿已被金人抢掠一空,后妃宫人也尽数掳走。“春昼长”为感慨,是有感于昔日“春日苦短”而捕捉到的一个感情微澜,激发词人的则是“楼殿无人”的冷落气氛;“楼殿无人”暗指国破家亡,它也是全词伤感涕零、浮想万端的源头。见出词人对故国一往情深:昔日故宫春日欢游,人苦昼短,这情景镜头上没有,但它作为画外画深存于作者心中。作者含泪描绘今日时,暗中是有对比的,因而倍觉春昼漫长。这一感慨凝聚了千言万语,丰富的感情、内容,尽在纸外。第三句是个特写镜头:梁上旧燕春日归来,依旧忙着飞进飞出,经营旧巢。这句写燕子无知,不知旧日主人饱经灾劫,或死或掳,已不可见;写燕子无情,不知悲戚,不会凭吊。燕子无情盖发于人之有情、深情。经过天崩地裂后的作者,痛定思痛,哀痛欲绝,任何与过去生活有牵连的景物都会触动他那敏感的心弦,何况见到这旧日宫燕!“依旧”二字,十分传神,语气凝重,感情深沉,微含责备,而更多的是痛苦的暗叹、感慨。这两字,是全词的词眼,种种微妙复杂的心情都从中传达出来,实为空灵之笔。这三句写景都是想象之辞,是作者在南方逢春而产生的令人心碎的遐思。明月拨开黄昏的帷幕,惨白的银辉洒在独立夜风中的词人身上。“已是黄昏独自愁,更着风和雨。”此情此景,作者痛不自持,于是,结句冲出一声凄厉的哀诉:“忆君王,月破黄昏人断肠。”“人断肠”三字,字字含泪。国破家亡,流落异乡,一欲断肠;君王难忘,故国难忘,二欲断肠;春色可人,惊心催泪,三欲断肠;独立黄昏,暮色如愁,四欲断肠。难怪当时士大夫称这首词“语意悲凄,读之令人泪堕,真爱君忧国之语也”。

这首小令字数虽少,含蓄凝练。作者多从对面落笔:伤感眼前春色却写故宫之春,追思旧时繁华却吊今日无人,欲吐故国之情却说宫柳多情,春燕无情,一句话包含了深厚的内容和感情。作者亡国之痛发自肺腑,千万情感结于数语,故能如此凝重深沉,力透纸背,感人至深。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载