李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》原文、注释、赏析
一剪梅
红藕香残玉簟秋
红藕香残玉簟秋
轻解罗裳
独上兰舟
云中谁寄锦书来
雁字回时
月满西楼
花自飘零水自流
一种相思
两处闲愁
此情无计可消除
才下眉头
却上心头
注释
玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。
裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。
兰舟:指美丽的小船。
赏析
这是李清照21岁前后的一首词作,是一首闺怨词。当时,李清照在原籍,丈夫赵明诚在汴京,二人分隔两地,此词为思念丈夫而作。
全词展示出一种婉约之美,不仅具有女性特有的沉挚情感,还有不落俗套的表现技法,深情脉脉,意境幽美,是一首工致精巧的不朽佳作。
上片说秋天已经来了,粉红色的荷花已经凋谢,但仍散发着幽幽的残香,睡在竹席上,有了凉意。轻轻地提着丝裙,独自登上精致的小船,想去散散心,排遣相思的苦情。仰望长空,白云悠悠,谁会寄来书信?排成“人”字形的雁群飞回时,白色的月光已经洒满西楼。
起句“红藕香残玉簟秋”,总领全篇,意象蕴藉,不仅刻画出四周景色,还烘托出词人的内在情怀,为此词的气质和感情色彩定下了基调。
接下来的五句,按照顺序写词人从白天到夜里一天中所做的事,所看的景,所生的情。
“轻解罗裳 独上兰舟”,写的是白天在水上泛舟,“独上”二字暗示了处境,隐现了离情。
“云中谁寄锦书来”,则明写别后的悬思,既与上句相衔接,写了舟中所望、所思,又巧妙地承起了后句。
下片写落花独自飘零,绿水独自流淌,你我二人怀着一样的相思,却两地分离,各自忧愁。而这相思的愁苦实在无法排遣,刚刚离开了微蹙的眉梢,又隐隐地涌上了心头。
“花自飘零水自流”,承上启下,展示了花落水流之景,与上片的“红藕香残”“独上兰舟”两句相呼应,也为接下来的独白奠定了基调。
“一种相思 两处闲愁”,写词人饱受相思之苦,闲愁幽深,又由己及人,深知这种相思与闲愁不是单方面的,而是双方面的,足见两心之相印。
“此情无计可消除 才下眉头 却上心头”,是历来为人传诵的佳句,结构工整,手法巧妙,令人耳目一新,深有共鸣,久久难忘,升华了此词的情感和思想。
明代文学家杨慎高度点评此词:“离情欲泪。读此始知高则诚、关汉卿诸人,又是效颦。”
明代大学士李廷机赞道:“此词颇尽离别之情,语意超逸,令人醒目。”
明代文学家茅暎(yìng)评说:“香弱脆溜,自是正宗。”
明代文学家张丑评说:“笔势清真可爱。”
清代学者梁绍壬(rén)点评此词起句:“‘红藕香残玉簟秋’七字,便有吞梅嚼雪,不识人间烟火气象,其实寻常不经意语也。”
清代词家陈廷焯(zhuō)点评此词起句:“起七字秀绝,真不食人间烟火者。梁绍壬谓:只起七字已是他人不能到。结更凄绝。”