2024年09月19日星期四
首页/宋朝/《八声甘州·记玉关踏雪事清游》原文、译文、注释、赏析

《八声甘州·记玉关踏雪事清游》原文、译文、注释、赏析

八声甘州辛卯岁①,沈尧道②同余北归,各处杭、越。逾岁,尧道来问寂寞,语笑数日,又复别去。赋此曲,并寄赵学舟③。记玉关④、踏雪事清游,寒气脆貂裘。傍枯林古道,长河饮马,此意悠悠。短梦依然江表,老泪洒西州⑤。一字无题处,落叶都愁。载取白云归去,问谁留楚佩,弄影中洲?折芦花赠远,零落一身秋。向寻常、野桥流水,待招来、不是旧沙鸥...

八声甘州

辛卯岁,沈尧道同余北归,各处杭、越。逾岁,尧道来问寂寞,语笑数日,又复别去。赋此曲,并寄赵学舟

记玉关、踏雪事清游,寒气脆貂裘。傍枯林古道,长河饮马,此意悠悠。短梦依然江表,老泪洒西州。一字无题处,落叶都愁。

载取白云归去,问谁留楚佩,弄影中洲?折芦花赠远,零落一身秋。向寻常、野桥流水,待招来、不是旧沙鸥。空怀感、有斜阳处,却怕登楼。

译文

辛卯这一年,我和沈尧道一同从北地南归,分别居住在杭州和越州。过了一年,尧道来看望我,慰问我的寂寞,谈笑欢娱几日,又再次分别而去。我特地创作此词,并寄给赵学舟。

记得当年同在北国,我们踏雪同游,寒冷的天气,冻脆了貂皮裘。依傍着枯林古道,饮马到那荒寒长河的水流。这种情景令我神思悠悠。一觉短梦醒来,依然在江东滞留,老泪点点洒在曾是故都的杭州。满腔的幽怨无处题写,就连片片枯叶上都是忧愁。你忙忙碌碌而来,又匆匆地载着白云回走,有谁为我留下佩玉,你又为何在他乡逗留?我折一枝芦花赠给远方的故友,这芦花就像我只身飘零在残秋。这种寻常的野桥流水,能够招来的绝不是寻常的旧日沙鸥。空自怀着百样的感慨,想要排遣却又害怕登楼。因为斜阳的余晖那么暗淡,故国的山河依旧,却早已江山易主,怎不令人伤心悲愁。

【注释】

①辛卯岁:指元世祖至元二十八年(1291)。

②沈尧道:沈钦,字尧道,张炎的词友。

③赵学舟:赵与仁,字元父,号学舟。张炎词友。别本作“曾心传”。曾名遇,字子敬。

④玉关:玉门关之简称,为唐代著名边关,此处泛指边塞地区。

⑤西州:古城名,在今南京市西。《晋书·谢安传》载,羊昙为谢安所重,安死后,行不由西州路,后因酒醉,不觉至西州门,恸哭而去。

⑥旧沙鸥:指旧日友人。

品读

元世祖二十七年(1290),张炎与沈钦、曾遇同时被召北上缮写金字《藏经》,次年即未仕而归。作者寓居绍兴,友人沈尧道居杭州,一年后,沈来看望词人,作者写此词为别并兼赠另一友人赵学舟。当作于1292年秋冬之交。上片回忆同在北国时思乡的情怀,下片抒写友情的可贵,暗寓着亡国之恸与身世之感。

张炎六世祖为南宋名将张俊,本人也是爱国者。宋亡前他的祖父张濡镇守独松关时,曾杀死元使者廉希贤,可见其是位大义凛然有胆有识的爱国志士,值得永远的赞佩。1276年元兵入杭,斩杀张濡并籍没其家产。所以张炎与元政权有深仇大恨。但宋亡,元朝已立,他一个文人也无可奈何,故在被迫抄家后,未仕而退。然家资已被抄没,他生活很潦倒,友情对他显得尤为重要。本词所抒写的正是与友人离别的愁情及亡国的悲痛。开头五句回忆在严寒荒远的北地饮马黄河的情景,气象苍莽,意境高远雄浑。“此意悠悠”包含许多无以名状的复杂感受。“短梦”以下怀念故国,感情极为沉痛,对沦亡的大好山河表示凭吊之情。“一字无题处”用夸张笔法写心中悲愁之深之广,又无处倾诉。人之最苦恼处,往往在于内心的痛苦无处诉说。俄国小说家契诃夫的《苦恼》正是这一主题。下片用湘君、湘夫人故事比喻友人离去后自己的苦闷彷徨。结尾处暗用王粲《登楼赋》之意抒发极为痛切的故国之思。陈廷焯评云:“苍凉怨壮,盛唐人悲歌之诗不足过也。‘折芦花’十字警绝。”(《词则·大雅集》)

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载