2024年09月20日星期五
首页/宋朝/《夜合花·自鹤江入京泊葑门外有感》原文、译文、注释、赏析

《夜合花·自鹤江入京泊葑门外有感》原文、译文、注释、赏析

夜合花白鹤江①入京,泊葑门②,有感。柳暝河桥,莺清台苑,短策颇惹春香。当时夜泊,温柔便入深乡。词韵窄,酒杯长,剪蜡花、壶箭③催忙。共追游处,凌波翠陌,连棹横塘。十年一梦凄凉,似西湖燕去,吴馆巢荒。重来万感,依前唤酒银罂④。溪雨急,岸花狂,趁残鸦飞过苍茫。故人楼上,凭谁指与,芳草斜阳?译文...

夜合花

白鹤江入京,泊葑门,有感。

柳暝河桥,莺清台苑,短策颇惹春香。当时夜泊,温柔便入深乡。词韵窄,酒杯长,剪蜡花、壶箭催忙。共追游处,凌波翠陌,连棹横塘。

十年一梦凄凉,似西湖燕去,吴馆巢荒。重来万感,依前唤酒银罂。溪雨急,岸花狂,趁残鸦飞过苍茫。故人楼上,凭谁指与,芳草斜阳?

译文

浓密的柳荫把河桥遮藏,亭苑中黄鹂的叫声格外清亮。短短的马鞭时时牵惹春花的清香。当时和那位美人也曾在这里夜泊,我们相依相偎共入温柔之乡。我的词才显得笨拙,只好尽情地痛饮美酒佳酿。我们共同剪着蜡烛结成的灯花,只嫌漏壶的滴声太快太忙。更难忘,我们终日在一起嬉戏游玩,在绿树成荫的大路上散步谈心,在横塘的水面上泛舟逐浪。

十年间恍如一梦,我感到无限凄凉。仿佛是西湖的旅燕远远飞翔,吴国馆娃宫里的旧巢也空空荡荡。重游故地时我感慨万千,和往常一样,呼人连连把美酒斟上。山雨迅急而来,岸上的落花很轻狂,伴随着几只归巢的乌鸦,飞向那暮霭沉沉的一片苍茫。如果再登到与故人同宿过的楼上,还有谁能与我共同凭栏,指点欣赏评说着芳草与斜阳?

【注释】

①白鹤江:即白鹤溪,在苏州西部。

②葑门:苏州古城东门。

③壶箭:古代计时器,由漏壶和刻箭构成。

④罂:口小腹大的盛酒器。

品读

本词是故地重游的怀人之作。吴文英在苏州时曾娶一妾,后因故离异。上片前三句写泊舟葑门,登岸策马寻访旧地。“当时”以下追忆当年与爱妾温柔幸福的生活。下片写现境,十年后重过吴门,燕去楼空,不胜慨叹。

本词在结构和写法上均与《渡江云》(羞红鬓浅恨)相似。开头三句写舍舟登岸寻访旧游的景象,以美景衬哀情。“当时”以下从饮酒作词,夜间白昼,陆上水中各个方面和角度描述当时与爱妾共同度过的欢乐时光。下片转写今日的凄凉。“西湖燕去”暗示西湖之妾已死,“吴馆巢荒”暗示苏州之妾离己而去。“溪雨急”三句以凄迷萧条的景色烘托眼前之愁情,情景妙合。结尾处再忆当初与爱妾共度黄昏的情景表现现境之凄凉,情致颇为深婉。昔则有恋人共赏,芳草斜阳则为美景,今则自己独处,一切尽为荒凉。这是抒情之极细微处。从词之意境与感情分析,苏州之妾与吴文英感情很深笃,不像是感情不和分手的。那么离异便可能是被迫的,一定有很凄艳的故事,可惜现在难以考证。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载