《天香·咏龙涎香》原文、译文、注释、赏析
天香
龙涎香①
孤峤②蟠③烟,层涛蜕月,骊宫④夜采铅水⑤。汛远槎⑥风,梦深薇露⑦,化作断魂心字⑧。红磁⑨候火,还乍识、冰环玉指⑩。一缕萦帘翠影,依稀海天云气。
几回娇半醉,剪春灯、夜寒花碎。更好故溪飞雪,小窗深闭。荀令如今顿老,总忘却、尊前旧风味。漫惜余薰,空篝素被。
译文
孤独耸立的海中礁石上缭绕着浓烟,层层云涛蜕尽而淡月渐渐出现,鲛人趁着这样的夜晚,到骊宫去采集清泪般的龙涎。风送竹筏随着海潮去远,夜深时将龙涎和着蔷薇花的清露进行研炼,化作心字形的篆香而令人凄然魂断。龙涎装入红瓷盒后用文火烘焙,又巧妙地制成晶莹的指环。点燃时一缕翠烟萦绕在幕帘,那情景仿佛是海气云天。暗想从前,她不知有多少次撒娇耍蛮,故意喝得半醉不醉,轻轻地把灯火往碎里剪。更兼故乡的溪山,飘扬着轻雪漫漫,我们把小窗一关,那情味真是令人感到陶醉香甜。而今我如同荀令一般老去,早已忘却昔年酒宴间那种温馨与缠绵。但依旧爱惜当年留下的余香,依然把素被放在空空的熏笼上,以此来熨帖一下伤透的心田。
【注释】
①龙涎香:一种名贵香料。《宋史·礼志》:“绍兴七年,三佛齐国进贡南珠、象齿、龙涎、珊瑚、琉璃、香药。”《岭南杂记》:“龙涎香于香品中最贵重,出大食国西海之中,上有云气罩护,则下有龙蟠洋中大石,卧而吐涎,漂浮水面,为太阳所烁,凝结而坚,轻若浮石。用以和众香焚之,能聚香烟,缕缕不散。”龙涎香实际上是抹香鲸肠内的分泌物。抹香鲸是鲸的一种,有的长达五六丈,鼻孔位在头上,常露出水时喷水,因而被想象为龙,并传说“上有云气罩护”。
②峤:尖而高的山,此处指海中礁石。
③蟠:盘曲而伏。
④骊宫:骊龙的宫殿。骊,骊(黑)龙的省称。
⑤铅水:此处代指龙涎香。
⑥槎:木筏。此处指采龙涎香人所乘的舟筏。
⑦薇露:蔷薇花制成的香水,是制龙涎香所用的一种香料。
⑧心字:即形如心字的一种篆香。《词品》:“所谓心字香者,以香末萦成心字也。”
⑨红磁:红色瓷盒。指盛龙涎香之器皿。
⑩冰环玉指:指龙涎香制成后的形状。
荀令:三国魏荀彧,曾任尚书令。传说他爱熏香,衣带常有香气,经久不散。此处是作者自指。
品读
本词为著名咏物词。同时以此调咏龙涎香者尚有周密、张炎、陈恕可、仇远等十四人,均为南宋遗民词人。上片从采香、制香到焚香逐层展开,扣紧题意。下片回忆当年与恋人同熏龙涎香的雅兴,感慨今日之衰老,叹惜美好事物及大好时光的一去不返。全篇风神摇曳,辞采锦丽,意境朦胧,寄托遥深,颇耐品味。
关于本词是否有寄托,所寄托为何,前人说法不一。多数认为与当时胡僧杨琏真珈盗发会稽南宋诸帝后之陵,将理宗之尸倒悬树上三天,从其口中沥取水银,其头竟丢失之事有关。或以为为谢太后所作。就全词讲,似都有些讲不通。如果说本词受此二事(或他事)触发而作则可,解为专咏其事,再句句比附则不可。笔者认为,本词借龙涎香之燃尽而不可复得象征美好事物的得之难而失之易。其中包含着故国之思,故人之思,美好年华之思。而这一切都化为云烟不可复得矣。正如龙涎香一样,生成采摘提炼甚难,而其物亦最香最美。一旦失去则无法再得。故其所传达的只是一种人生感受,并非专为哪一具体事件而发。结尾处表现出的哀思怅惘,正是亡国遗民的叹息呻吟。装有龙涎香的“篝”已空空,国家、往事,一切美好的事物也如同被焚尽的香烟一样飘逝而永不再返了。全词从其生成采摘开篇,到以空篝熏被终篇,状物抒情均扣紧龙涎香来说,章法极为谨严。