2024年09月19日星期四
首页/宋朝/《念奴娇·书东流村壁》原文、译文、注释、赏析

《念奴娇·书东流村壁》原文、译文、注释、赏析

念奴娇书东流①村壁野塘花落,又匆匆过了清明时节。刬地②东风欺客梦,一枕云屏寒怯。曲岸持觞,垂杨系马,此地曾经别。楼空人去,旧游飞燕能说③。闻道绮陌④东头,行人曾见,帘底纤纤月⑤。旧恨春江流不尽,新恨云山千叠。料得明朝,尊前重见,镜里花难折。也应惊问,近来多少华发?译文...

念奴娇

书东流村壁

野塘花落,又匆匆过了清明时节。刬地东风欺客梦,一枕云屏寒怯。曲岸持觞,垂杨系马,此地曾经别。楼空人去,旧游飞燕能说

闻道绮陌东头,行人曾见,帘底纤纤月。旧恨春江流不尽,新恨云山千叠。料得明朝,尊前重见,镜里花难折。也应惊问,近来多少华发?

译文

野塘边的花儿纷纷飘落,匆匆又过了清明时节。东风无端地欺凌行客,竟把我的短梦惊觉。凉气侵袭着孤枕云屏,我感到阵阵寒怯。在那弯曲的河岸边,我曾与佳人举杯同酌。垂柳下拴过我的马匹,却又在此处轻易离别。如今人去楼空,萧条冷落。往日的燕子还栖息在这里,那时的欢乐,它都能够诉详细说。听说在繁华街道的东面,行人曾在帘下见过她的美足纤如弯月。旧的憾恨如东流的春江无穷无尽,新的遗憾又像云山般千重万叠。假如有那么一天,我们在酒宴上再相遇合,她将会像镜里的鲜花,令我无法再度采摘。她也会惊讶地问我,头发近来为什么白了这么多?

【注释】

①东流:旧县名,故址在今安徽东至 。

②刬(chǎn)地:无端,平白无故 。

③“楼空”二句:苏轼《永遇乐》词,“燕子楼空,佳人何在?空锁楼中燕。”此处化用其意 。

④绮陌:繁华的街道。宋人多用以指花街柳巷 。

⑤纤纤月:形容美人足纤细。刘过《沁园春》(咏美人足):“知何似,似一钩新月,浅碧笼云 。”

品读

辛弃疾很少写自己的爱情经历,偶一为之,也迥异别家,带有一种击节高歌的悲凉气息。此词便是例证。上片点明时间,描述旅途苦况,“曲岸”以下三句回首往日之幸福艳遇,歇拍两句翻用苏轼《永遇乐》句子而别出新意。下片前三句表明对方已为青楼女子,想象她的美貌及寻觅不见的怅恨。词人融自己身世于其间,虽为爱情词,却有郁勃之气。尤其是“旧恨”三句,更是“矫首高歌,淋漓悲壮”(陈廷焯《白雨斋词话》)。

据邓广铭《稼轩词编年笺注》,作者于淳熙五年(1178)自江西召为大理少卿,观其词意,当是作者年轻时到过池州东流县,结识一位女子,两情相洽,十分款曲。此次途经这里,重访不遇,有感而作。若此,本词之意脉便可寻绎了。开头三句点时点地。“野塘”别本有作“野棠”者,今人多从后者。笔者认为,二者皆可通,而以前者为优。“野塘”与后面的“曲岸”有联系。前三句暗示作者已去过野塘边的曲岸,见那里的花已凋落。而这里的花是野棠花儿也未尝不可,这样理解似更好。“刬地”二句以春寒寓心寒。“曲岸”三句为二人分别之地,或许也是二人相遇之所,故作者有如此深刻的印象。下片前三句续写佳人以后的行踪,很含蓄。有人断定此女为风尘女子,似过于拘滞。当是稼轩对情人命运的关注和推测之词。故在最后才有“尊前重见,镜里花难折”的遗憾。此女子不在,无非两种可能,一种是沦落风尘,一种是嫁人。无论是哪一种,都很难再成为自己的伴侣了。故即使见面也难遂旧愿矣。词至此,抒情已一波三折,令人叹惋,但他又翻进一层,使这结尾出人意表,既然女子已属他人,但依旧关心着词人,问道:“你怎么这么多白头发了?”表面看是普通人的应酬语,实际写出对方的深挚之情与身世之感。尤显示当初二人感情之深切。为全词增色不少。全词虽写柔情,却没有“犹抱琵琶半遮面”委婉的风致,而是挥洒自如,慷慨悲歌。谭献云:“大踏步走来,与眉山同工异曲。然东坡是衣冠伟人,稼轩则弓刀游侠。”(《谭评词辨》)

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载