2024年09月17日星期二
首页/宋朝/《齐天乐·烟波桃叶西陵路》原文、译文、注释、赏析

《齐天乐·烟波桃叶西陵路》原文、译文、注释、赏析

齐天乐烟波桃叶①西陵②路,十年断魂潮尾。古柳重攀,轻鸥聚别,陈迹危亭独倚。凉飔③乍起,渺烟碛④飞帆,暮山横翠。但有江花,共临秋镜照憔悴。华堂烛暗送客,眼波回盼处,芳艳流水。素骨凝冰⑤,柔葱蘸雪⑥,犹忆分瓜⑦深意。清尊未洗,梦不湿行云,漫沾残泪。可惜秋宵,乱蛩疏雨里。...

齐天乐

烟波桃叶西陵路,十年断魂潮尾。古柳重攀,轻鸥聚别,陈迹危亭独倚。凉飔乍起,渺烟碛飞帆,暮山横翠。但有江花,共临秋镜照憔悴。

华堂烛暗送客,眼波回盼处,芳艳流水。素骨凝冰,柔葱蘸雪,犹忆分瓜深意。清尊未洗,梦不湿行云,漫沾残泪。可惜秋宵,乱蛩疏雨里。

译文

眼前一片烟波迷茫,我又来到宛如桃叶渡的西陵路上,十年来我总是黯然神伤,就像潮汐般天天涌涨。重新攀折话别的古柳,追想当时如鸥鸟一样,骤然轻易分别而天各一方。我独自倚靠在这高高的亭子上,把往年的旧事细细回想。秋风乍起,吹来阵阵凄凉,轻烟笼罩在沙滩上,隐约可见几点船帆在风中急速驶航。暮山苍苍,暮水茫茫,只有江岸上的几朵残花,陪伴着憔悴的我,共同倒映在水面上。想起当年,晚宴后你送走别的宾客,单独把我留在玉堂。半熄灯烛,明澈的眼波水水汪汪,顾盼之间情深意长。肌肤润泽白皙如冰似雪,白嫩而又纤细的手指宛如嫩葱着了雪霜。还记得你亲自为我分瓜,待我是那样温柔体贴周详。我们共同用过的酒杯,我不忍再洗,你从来也不肯来到我的梦乡,尽管我在梦中曾多次把清泪流淌。可叹现在这寂寞的秋夜里,只有蟋蟀在潇潇秋雨中哀吟悲唱。

【注释】

①桃叶:桃叶渡。晋王献之送爱妾处。此处泛指渡口 。

②西陵:桥名,亦作“西泠”,在杭州西湖孤山下,桥边有南朝名妓苏小小墓 。

③飔(sī):冷风 。

④烟碛(qì):烟雾弥漫的沙岸。

⑤素骨凝冰:用《庄子·逍遥游》句意,见苏轼《洞仙歌》注。

⑥柔葱蘸雪:形容美人手指细长而白嫩。

⑦分瓜:有双关意。一指切瓜分吃,二指十六岁的芳情。瓜字六朝俗体割开为二八字,亦称破瓜。

品读

据陈洵《海绡说词》考证,“此与《莺啼序》盖同一年作,彼云十载,此云十年也”。若此,本词则是为怀念杭州亡妾而作。上片写故地重游,独自倚亭的相思,下片写夜间独处时的怀念。抚今追昔,无限感伤。

开头二句,化用王献之《桃叶歌》之意,写十年后重新来到与情人分手的渡口,不胜感伤。叙事中点地点事,“断魂潮尾”绾合今昔,为下片的相见留下伏笔。“古柳”以下六句写眼前之凄凉景色。“但有”二句,以残花衬哀人,突出作者的感伤之深与思念之苦。用语新警,境界全出。下片追忆当年与情人欢会的情景。“华堂烛暗送客”,化用淳于髡之事。《史记·滑稽列传》:“堂上烛灭,主人留髡而送客。”此处指美人送走他人而留自己栖宿。“眼波”两句写美人美目之多情,“素骨”三句写美人体态肤色之美及分瓜之深意。分瓜即破瓜,也暗示女子初次以身相许,故曰“深意”。由此可见,亡妾当年是主动以身相许,对吴文英充满真情实意。“清尊”三句写别后之深深的眷恋。末二句以景结情,照应开头。凄凉的景色与凄凉的心境融合为一,增强了艺术感染力。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载