2024年09月17日星期二
首页/宋朝/《青玉案·送伯固归吴中》原文、译文、注释、赏析

《青玉案·送伯固归吴中》原文、译文、注释、赏析

青玉案送伯固①归吴中三年枕上吴中路,遣黄犬②、随君去。若到松江③呼小渡,莫惊鸳鹭,四桥④尽是、老子经行处。《辋川图》上看春暮,常记高人右丞句。作个归期天定许,春衫犹是,小蛮⑤针线,曾湿西湖雨。译文我们结交足有三年,却恍惚如同做梦一般。如今你要回归吴中故园,我有心打发黄狗随你身边,以便来来往往把音信递传。如果到松江渡口时招呼渡船,不要惊动那里的白鹭双鸳,因为她...

青玉案

送伯固归吴中

三年枕上吴中路,遣黄犬、随君去。若到松江呼小渡,莫惊鸳鹭,四桥尽是、老子经行处。

《辋川图》上看春暮,常记高人右丞句。作个归期天定许,春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。

译文

我们结交足有三年,却恍惚如同做梦一般。如今你要回归吴中故园,我有心打发黄狗随你身边,以便来来往往把音信递传。如果到松江渡口时招呼渡船,不要惊动那里的白鹭双鸳,因为她们都曾经和我相识流连。有名的四桥我曾经游遍,我的足迹遍布那里的水水山山。如今我只能在《辋川图》上欣赏春天,常记王右丞的诗句而向往美丽的山间。暗自定个归隐的日期,只要天意相许,我立即穿上那件春天的衬衫。衬衫上尚有小蛮的针线,上面还曾经沾湿过西湖的雨点。

【注释】

①伯固:苏坚,字伯固,博学能诗,曾任杭州监税,为苏轼诗友。

②黄犬:据《晋书·陆机传》载,陆机有犬名黄耳,能传书信。

③松江:古吴淞江别称,又名苏州河,为太湖最大支流,经苏州、上海会合黄浦江入海。

④四桥:指姑苏(今苏州市)四桥。

⑤小蛮:唐诗人白居易的宠妓,善歌舞。此处代指作者侍妾朝云。

品读

本词与贺铸同调名“梅子黄时雨”一词原韵相同。内容上属送别,抒发厌倦天涯游宦生活的心绪。

起笔入题,言约意丰。“三年枕上”写三年相从甚密,时间飞逝,竟恍如一梦,而今偏要离别。“吴中路”点出友人欲去之所及点出分别之意。“遣黄犬”两句,用典抒情,盼望友人经常来信。“若到松江”四句既有羡慕友人将徜徉山水之意,也有自许自负之意,意谓吴中的风景名胜我也曾欣赏游历过。下片开头两句以“辋川”喻指吴中山水之胜,以右丞喻伯固诗句之高,又暗含对自然山水的向往之情。结尾四句写欲归之心。“归期”而“天定许”,可见人不许,空怀归去之念。“小蛮针线”念及心上故人,盼望与之早日团圆,盼归之情转切。最后以“曾湿西湖雨”终篇,以喜穿春衫而暗示出对小蛮的思念之情,“春衫”上不仅有小蛮的针线,而且还曾经穿着这件衣服和小蛮共同游览西湖,含蓄而有深味,绝非一般手笔可道。况周颐道:“‘曾湿西湖雨’是清语,非艳语。与上三句相连属,遂成奇艳、绝艳,令人爱不忍释。”(《蕙风词话》)

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载