范成大《眼儿媚》原文、译文、注释、赏析
眼儿媚
范成大
萍乡道中乍晴,卧舆中,困甚,小憩柳塘。
酣酣日脚紫烟浮[1],
妍暖破轻裘。
困人天色,醉人花气,
午梦扶头[2]。
和煦的阳光照着飘浮的紫烟
暖意袭人敞开了轻轻的皮衣
催人困倦的天气陶醉的花香
正午昏昏沉沉像喝了扶头酒
春慵恰似春塘水,
一片纹愁。
溶溶曳曳,东风无力[3],
欲皱还休。
春日的慵懒就像春天的池水
水面片片涟漪就像春愁泛起
水波轻轻荡漾东风柔软无力
倏忽间又被微波抹去不见了
【注释】
[1]酣酣:艳丽旺盛的样子。日脚:穿过云隙射出的日光。
[2]扶头:扶头酒,指易醉的酒。这里指花醉如酒。
[3]溶溶曳曳:荡漾的样子。
【赏析】
据范成大自己记述:“乾道癸巳(1173)闰正月二十六日,宿萍乡县,泊萍实驿。”是他出使金国载誉归来以后。当时他调任广西经略安抚使,应该说是春风得意。于是在途中写下了即景即兴之作。但是否亦有寄托呢?词的开头两句写春意煦暖,是“乍晴”的特点:身上暖洋洋的,又人在旅途,“困”也便自然而然了。有“困”也便易“醉”,这醉应是为春为花而醉,这便见春色之美、春气之困了。过片以后,写“春塘”。把春困昏昏沉沉与春塘的“欲皱还休”合写,十分传神。而说“东风无力”却又微妙了。作者当时使金归来,孝宗也似乎有积极进取之心,但不一会儿又主张议和了。是否“欲皱还休”呢?如是,则寓意微妙,正是词的妙处所在。作者借景传情,把春日给人带来的身心慵懒困倦和淡淡愁情作了恰当动人的表现,缠绵委婉。