2024年09月17日星期二
首页/宋朝/范成大《眼儿媚》原文、译文、注释、赏析

范成大《眼儿媚》原文、译文、注释、赏析

眼儿媚范成大萍乡道中乍晴,卧舆中,困甚,小憩柳塘。酣酣日脚紫烟浮[1],妍暖破轻裘。困人天色,醉人花气,午梦扶头[2]。和煦的阳光照着飘浮的紫烟暖意袭人敞开了轻轻的皮衣催人困倦的天气陶醉的花香正午昏昏沉沉像喝了扶头酒春慵恰似春塘水,一片...

眼儿媚

范成大

萍乡道中乍晴,卧舆中,困甚,小憩柳塘。

酣酣日脚紫烟浮[1]

妍暖破轻裘。

困人天色,醉人花气,

午梦扶头[2]

和煦的阳光照着飘浮的紫烟

暖意袭人敞开了轻轻的皮衣

催人困倦的天气陶醉的花香

正午昏昏沉沉像喝了扶头酒

春慵恰似春塘水,

一片纹愁。

溶溶曳曳,东风无力[3]

欲皱还休。

春日的慵懒就像春天的池水

水面片片涟漪就像春愁泛起

水波轻轻荡漾东风柔软无力

倏忽间又被微波抹去不见了

【注释】

[1]酣酣:艳丽旺盛的样子。日脚:穿过云隙射出的日光。

[2]扶头:扶头酒,指易醉的酒。这里指花醉如酒。

[3]溶溶曳曳:荡漾的样子。

【赏析】

据范成大自己记述:“乾道癸巳(1173)闰正月二十六日,宿萍乡县,泊萍实驿。”是他出使金国载誉归来以后。当时他调任广西经略安抚使,应该说是春风得意。于是在途中写下了即景即兴之作。但是否亦有寄托呢?词的开头两句写春意煦暖,是“乍晴”的特点:身上暖洋洋的,又人在旅途,“困”也便自然而然了。有“困”也便易“醉”,这醉应是为春为花而醉,这便见春色之美、春气之困了。过片以后,写“春塘”。把春困昏昏沉沉与春塘的“欲皱还休”合写,十分传神。而说“东风无力”却又微妙了。作者当时使金归来,孝宗也似乎有积极进取之心,但不一会儿又主张议和了。是否“欲皱还休”呢?如是,则寓意微妙,正是词的妙处所在。作者借景传情,把春日给人带来的身心慵懒困倦和淡淡愁情作了恰当动人的表现,缠绵委婉。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载