2024年09月08日星期日
首页/宋朝/李清照《永遇乐》原文、译文、注释、赏析

李清照《永遇乐》原文、译文、注释、赏析

永遇乐李清照落日熔金[1],暮云合璧,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨[2],春意知几许?元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨?来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。落日的余晖像熔化了的金子傍晚的云彩像围合着的明月我现在究竟是在什么地方呢渲染柳色的烟雾渐渐地浓郁...

永遇乐

李清照

落日熔金[1]

暮云合璧,

人在何处?

染柳烟浓,

吹梅笛怨[2]

春意知几许?

元宵佳节,融和天气,

次第岂无风雨?

来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。

落日的余晖像熔化了的金子

傍晚的云彩像围合着的明月

我现在究竟是在什么地方呢

渲染柳色的烟雾渐渐地浓郁

笛子吹奏着怨曲梅花落

究竟谁能知道还有多少春意

正当元宵佳节日暖风和天气

转眼间难道不会有骤降风雨

有人来邀请我参加这般盛会

驾起宝马香车来接被我谢绝

中州盛日[3]

闺门多暇,

记得偏重三五[4]

铺翠冠儿,

捻金雪柳[5]

簇带争济楚[6]

如今憔悴,

风鬟霜鬓,

怕见夜间出去。

不如向、帘儿底下,

听人笑语。

难忘怀汴京繁盛的那段日子

闺门中的妇女多有闲暇游戏

记得特别偏爱正月十五那天

头上戴着插翠鸟羽毛的帽子

还有用美丽金线捻成的雪柳

打扮得整整齐齐漂漂亮亮的

到了如今形象容貌十分憔悴

乱发像风吹雾散也懒得梳理

怕人看见我于是就夜间出去

倒不如偷偷地守在帘儿底下

听听外面别人家的欢声笑语

【注释】

[1]熔金:形容落日的光辉呈现出像黄金那么鲜艳的颜色。

[2]吹梅笛怨:汉《横吹曲》有笛曲《梅花落》,吹时声音幽怨。

[3]中州:指河南省,因为它是古代九州之中。这里借指汴京。

[4]三五:古人常称阴历十五为三五,这里指元宵节。

[5]“铺翠”二句:都是元宵应时装饰。

[6]簇带:插戴满头的意思。宋时方言。济楚:齐整、漂亮。

【赏析】

这首词是写作者晚年在临安的一段生活,作者用细致的笔墨追忆、缅怀汴京元宵节的欢乐情景,以与目前的凄凉心情相对照,在个人情感的抒写中,寄寓了对故国深切的眷恋,抒发了对于国事兴衰的沉痛感情。上片连下三个设问。第一个设问是问自己在何处,是明知故问,问的前提却是元宵夜夕阳西下玉兔东升之际,是“人约黄昏后”的良辰美景,一对比,便知作者有化不开的漂泊异乡的凄凉愁怀。第二个设问也是在“染柳烟浓”的大好春光之后,先以听笛“怨”转,再问自己还有多少春意可享受,正反映了晚景凄凉的心情。第三个设问也同样,用“岂无”递反,反映出晚年生活动荡不安、祸福莫测的忧患。最后两句写自己自甘寂寞的心灰意懒,可以感知作者几乎万念俱灰的心境。下片承“酒朋诗侣”而下,这些朋友是南渡前的旧知,于是引出“中州盛日”元宵节的汴京城,和名门淑媛“争济楚”的繁华与欢乐,与“如今”三句形成今昔强烈对比。最后两句看似淡泊自守、不慕繁华,实则是满腹辛酸、一腔凄怨的总爆发。在平淡中见浓烈,于细微处见精神,正是李清照词的独特风格。这首词情景映衬,哀乐交加,己之身世与国之兴亡融在一起,雅俗之语交错,增强了词的表现力。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载