李之仪《谢池春》原文、译文、注释、赏析
谢池春
李之仪
残寒消尽,
疏雨过、清明后。
花径敛余红[1],
风沼萦新皱。
乳燕穿庭户,
飞絮沾襟袖。
正佳时仍晚昼,
著人滋味[2],真个浓如酒。
冬天残留下的寒意消失殆尽
淅沥春雨下过到了清明以后
花间小径聚敛着残余的落红
微风吹过湖面掠起层层涟漪
小燕儿在庭院的门窗间穿飞
飘飞的柳絮沾上了衣襟两袖
春季的傍晚确是美好的时光
令人觉得滋味真是浓似醇酒
频移带眼[3],
空只恁厌厌瘦[4]。
不见又思量,
见了还依旧。
为问频相见,何似长相守。
天不老,
人未偶。
且将此恨,
分付庭前柳。
频繁不断地移动腰带的扣眼
只是白白看着病恹恹地消瘦
等到不见她的时候却又相思
见了她却还是分离相思依旧
聚聚散散哪比得上长相厮守
天公因为如此无情天才不老
人有情却落得如此孤独无偶
这份相思离别愁恨谁能理解
姑且将它交托给庭前的垂柳
【注释】
[1]敛:留,聚。
[2]著(zhuó):同“着”,感受。
[3]频移带眼:皮带老是移孔。形容日渐消瘦。
[4]恁:这样,如此。厌厌(yān yān):同“恹恹”,精神不振的样子。
【赏析】
本篇写暮春日相思。这首词上片着重写景,作者描绘了种种动人的春光,同时也抒发了好景不长的伤感。
下片触景生情,抒发了作者相思的一片痴情,以寻常口语细细倾诉,极富人情味,真挚感人。