刘辰翁《兰陵王·丙子送春》原文、译文、注释、赏析
兰陵王·丙子送春
刘辰翁
送春去,春去人间无路。
秋千外、芳草连天,
谁遣风沙暗南浦。
依依甚意绪?
漫忆海门飞絮[1]。
乱鸦过、斗转城荒,
不见来时试灯处。
欲送春天归去人间却没有归路
在曾荡过的秋千旁芳草连天涯
是谁扬起风沙巨浪使南浦昏暗
纵有依依离情此刻没有好情绪
徒自忆念着像飞絮一样的人们
乱鸦过后斗转星移帝城变荒芜
再也看不见来时试灯处的热闹
春去谁最苦?
但箭雁沉边[2],
梁燕无主,
杜鹃声里长门暮[3]。
想玉树凋土,
泪盘如露[4]。
咸阳送客屡回顾,
斜日未能度。
春天已经归去属谁最痛怀感伤
只有被箭射伤的大雁落在北方
失去主人的梁间燕子忙着寻巢
杜鹃在日落的残殿里啼叫不止
那珍贵的玉树长埋在泥土之中
那承露盘中盛满了如泪的清露
离开咸阳时一次又一次回头看
那令人哀伤的黄昏又怎么度过
春去尚来否?
正江令恨别,
庾信愁赋,
春天归去是否还能够回到这里
我像江淹一样满怀离别的忧怨
像庾信一样写下了愁赋的语句
苏堤尽日风和雨。
叹神游故国,
花记前度。
人生流落,顾孺子[5],
共夜语。
西湖苏堤日日笼罩着凄风苦雨
只能在梦境中去故国游历一番
让花朵把他以前的样子记清楚
如今流落他乡只能和小儿一起
在夜色中相互倾诉着伤国之痛
【注释】
[1]海门飞絮:海边飞絮。指南宋幼帝南下从海上逃亡。
[2]箭雁:被箭射中受伤的雁。借指被俘虏的南宋君臣。
[3]长门:原指汉武帝时长门宫,即陈皇后遭贬后居处。这里指宋亡后临安的宫殿。
[4]泪盘如露:汉武帝晚年为求长生,命人在长安建章宫造神明台,上有铜人手托盛露铜盘。魏明帝曹睿景初元年,将铜人从长安搬出,准备移立于洛阳宫殿前。拆卸时,据说铜人眼中流下泪来。
[5]孺子:指作者的儿子刘将孙。
【赏析】
本词题为送春,实写亡国之痛。以春喻国,不露痕迹,哀婉无穷。词分三片,片片以送春发端,大声疾呼,喝人惊醒,皆系以重笔出之,更加笔著意显,旨志其中。上片写临安城陷后的残败景象,指出流落海外的南宋朝廷已面临“无路”的境地。“秋千外”二句,写出一派凄迷景色。中片写南宋君臣与庶民所遭受的亡国之痛,以燕与杜鹃来衬托人之伤痛。下片抒发故国之思,感叹只能神游故国,空忆繁华。词中多用比兴寄托手法,言在此而意在彼,含蕴极深,一字字、一声声都沁透了爱国遗民的血泪。