2024年09月08日星期日
首页/宋朝/欧阳修《踏莎行》原文、译文、注释、赏析

欧阳修《踏莎行》原文、译文、注释、赏析

踏莎行欧阳修候馆梅残[1],溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。馆舍庭院里的梅花已经凋残小溪桥头的柳枝条随风摇曳春草清香春风和煦辔头轻摇离家渐渐遥远离愁越来越浓如一溪的春水连绵不可断绝寸寸柔肠,盈盈粉泪[2],楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山...

踏莎行

欧阳修

候馆梅残[1]

溪桥柳细,

草薰风暖摇征辔。

离愁渐远渐无穷,

迢迢不断如春水。

馆舍庭院里的梅花已经凋残

小溪桥头的柳枝条随风摇曳

春草清香春风和煦辔头轻摇

离家渐渐遥远离愁越来越浓

如一溪的春水连绵不可断绝

寸寸柔肠,盈盈粉泪[2]

楼高莫近危阑倚。

平芜尽处是春山[3]

行人更在春山外[4]

寸寸柔肠痛断行行盈淌粉泪

画楼太高千万不要凭倚高栏

平广草地的尽头是青色的山

而思念的人儿还远在青山外

【注释】

[1]候馆:驿馆,旅舍。

[2]盈盈:泪水满眼的样子。

[3]平芜:平广草地。

[4]行人:这里指恋人。

【赏析】

这是一首写离情别绪的词,题材常见,但手法奇妙,意境优美。词的上片写行人在旅途的离愁,下片写思妇在家室的离愁,两地相思,一种情怀。此词是欧阳修深婉词的代表作。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载