2024年09月17日星期二
首页/宋朝/袁去华《安公子》原文、译文、注释、赏析

袁去华《安公子》原文、译文、注释、赏析

安公子袁去华弱柳千丝缕,嫩黄匀遍鸦啼处。寒入罗衣春尚浅,过一番风雨。问燕子来时,绿水桥边路,曾画楼、见个人人否?柔弱的柳条儿千丝万缕到处鹅黄嫩绿鸦雀鸣啼早春天气寒意沁入罗衣又刚刚过去了一场风雨我深情询问飞回的燕子在来时路过的绿水桥边画楼耸立可看到位美人料静掩云窗,...

安公子

袁去华

弱柳千丝缕,

嫩黄匀遍鸦啼处。

寒入罗衣春尚浅,

过一番风雨。

问燕子来时,

绿水桥边路,

曾画楼、见个人人否?

柔弱的柳条儿千丝万缕

到处鹅黄嫩绿鸦雀鸣啼

早春天气寒意沁入罗衣

又刚刚过去了一场风雨

我深情询问飞回的燕子

在来时路过的绿水桥边

画楼耸立可看到位美人

料静掩云窗,

尘满哀弦危柱[1]

我料想她定在静掩云窗

任凭琴瑟弦柱落满尘泥

庾信愁如许,

为谁都著眉端聚。

独立东风弹泪眼,

寄烟波东去。

念永昼春闲,

人倦如何度?

闲傍枕、百啭黄鹂语。

唤觉来厌厌,

残照依然花坞[2]

我的忧愁像庾信那样多

不知为谁而双眉攒聚着

独立在春风中弹下清泪

寄与这雾气迷蒙东江水

想到这昼长春闲的时日

困倦慵懒怎生挨得过去

闲靠孤枕听到黄鹂柔语

被唤醒后顿觉百无聊赖

只见花坞外一片夕阳红

【注释】

[1]哀弦危柱:原指乐声凄哀,这里指弦乐器。柱,弦乐器上定音阶的柱。

[2]花坞(wù):花房,花木丛生的山坳。坞,原指四面高中间低的山地,这里引申为四面挡风的房子。

【赏析】

这首词写的是离情别怀,但颇有特色。上片由写初春景色过渡到料想对方如何,自然婉转,一片情深。下片直抒胸臆,将内心的情思层层传出,情真意切,刻骨铭心。全词以景起,又以景结,前后照应,情蕴深厚。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载