2024年09月08日星期日
首页/宋朝/辛弃疾《木兰花慢·滁州送范》原文、译文、注释、赏析

辛弃疾《木兰花慢·滁州送范》原文、译文、注释、赏析

木兰花慢·滁州送范辛弃疾老来情味减,对别酒,怯流年。况屈指中秋,十分好月,不照人圆。无情水都不管,共西风、只管送归船。秋晚莼鲈江上,夜深儿女灯前。老来兴致趣味逐渐衰退消减而对离别酒宴担心飞逝流年何况屈指计算中秋佳节将至一轮美好圆月偏不照人团圆无情的流水全不顾离人眷恋与西风一起只管将归舟送归...

木兰花慢·滁州送范

辛弃疾

老来情味减,

对别酒,怯流年。

况屈指中秋,

十分好月,不照人圆。

无情水都不管,

共西风、只管送归船。

秋晚莼鲈江上,

夜深儿女灯前。

老来兴致趣味逐渐衰退消减

而对离别酒宴担心飞逝流年

何况屈指计算中秋佳节将至

一轮美好圆月偏不照人团圆

无情的流水全不顾离人眷恋

与西风一起只管将归舟送归

愿你在晚秋品尝莼菜鲈鱼脍

夜晚回家与儿女团聚在灯前

征衫,便好去朝天,

玉殿正思贤。

想夜半承明[1]

留教视草[2]

却遣筹边。

长安故人问我:

道愁肠酒只依然[3]

目断秋霄落雁,

醉来时响空弦。

趁征衫未换正好去朝见天子

而今朝廷正在积极思贤访贤

料想会把你留守在承明庐地

让你在深夜为皇帝草拟诏令

还会派遣你筹划边事到前线

京都的故友倘若向你问到我

就说我是愁肠满腹借酒浇愁

望断秋空那不断远去的落雁

醒来时常常会独自拉响空弦

【注释】

[1]承明:汉代宫中有承明庐,侍臣轮流值班时住宿的地方。

[2]视草:为皇帝拟制诏书之稿。

[3](tì)酒:沉溺于酒。

【赏析】

本篇为送别词。辛弃疾南归后多年辗转后方州县,始终不得重用,内心非常悲愤。于是在送别好友的时候,表达了自己有志难伸的感慨。上片写送别情景,表达对友人的深情和祝愿,也抒写了老大无成迟暮之悲。下片写别后情景,以浪漫的想象,设想友人将有美好前程。全篇章法起伏跌宕,风格沉郁顿挫。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载