辛弃疾《木兰花慢·滁州送范》原文、译文、注释、赏析
木兰花慢·滁州送范
辛弃疾
老来情味减,
对别酒,怯流年。
况屈指中秋,
十分好月,不照人圆。
无情水都不管,
共西风、只管送归船。
秋晚莼鲈江上,
夜深儿女灯前。
老来兴致趣味逐渐衰退消减
而对离别酒宴担心飞逝流年
何况屈指计算中秋佳节将至
一轮美好圆月偏不照人团圆
无情的流水全不顾离人眷恋
与西风一起只管将归舟送归
愿你在晚秋品尝莼菜鲈鱼脍
夜晚回家与儿女团聚在灯前
征衫,便好去朝天,
玉殿正思贤。
想夜半承明[1],
留教视草[2],
却遣筹边。
长安故人问我:
道愁肠酒只依然[3]。
目断秋霄落雁,
醉来时响空弦。
趁征衫未换正好去朝见天子
而今朝廷正在积极思贤访贤
料想会把你留守在承明庐地
让你在深夜为皇帝草拟诏令
还会派遣你筹划边事到前线
京都的故友倘若向你问到我
就说我是愁肠满腹借酒浇愁
望断秋空那不断远去的落雁
醒来时常常会独自拉响空弦
【注释】
[1]承明:汉代宫中有承明庐,侍臣轮流值班时住宿的地方。
[2]视草:为皇帝拟制诏书之稿。
[3](tì)酒:沉溺于酒。
【赏析】
本篇为送别词。辛弃疾南归后多年辗转后方州县,始终不得重用,内心非常悲愤。于是在送别好友的时候,表达了自己有志难伸的感慨。上片写送别情景,表达对友人的深情和祝愿,也抒写了老大无成迟暮之悲。下片写别后情景,以浪漫的想象,设想友人将有美好前程。全篇章法起伏跌宕,风格沉郁顿挫。