2024年09月19日星期四
首页/宋朝/周邦彦《瑞鹤仙》原文、译文、注释、赏析

周邦彦《瑞鹤仙》原文、译文、注释、赏析

瑞鹤仙周邦彦悄郊原带郭,行路永、客去车尘漠漠。斜阳映山落,敛余红犹恋,孤城栏角。凌波步弱[1],静悄悄的郊野环绕一座城郭路途遥远车后一片茫茫尘土这时夕阳西下向着山后沉落晚霞依恋般照着城上的栏杆一位美丽女子迈着凌波微步过短亭、何用素约[2]。有流莺劝我,重解绣鞍,缓引春酌。...

瑞鹤仙

周邦彦

悄郊原带郭,

行路永、客去车尘漠漠。

斜阳映山落,敛余红犹恋,

孤城栏角。

凌波步弱[1]

静悄悄的郊野环绕一座城郭

路途遥远车后一片茫茫尘土

这时夕阳西下向着山后沉落

晚霞依恋般照着城上的栏杆

一位美丽女子迈着凌波微步

过短亭、何用素约[2]

有流莺劝我,

重解绣鞍,缓引春酌。

不记归时早暮,

上马谁扶,醒眠朱阁。

惊飙动幕,

扶残醉,绕红药。

叹西园,

已是花深无地,

东风何事又恶?

任流光过却,

犹喜洞天自乐[3]

过短亭竟与我意外地相遇了

用流莺般圆美的话语将我劝

重新解掉绣鞍慢慢酌酒流连

已不记得回到家时间的早晚

谁扶我上马醒来已在朱阁间

骤起的狂风将帘幕猛烈摇撼

我带着残留醉意绕到芍药园

我深深地叹息这美丽的西园

厚厚花片堆积得看不见地面

东风为什么又如此这般凶残

任凭时光匆匆忙忙已经逝去

可喜的是能在家里自乐安闲

【注释】

[1]凌波:形容女子步态轻盈。

[2]短亭:古时于城外五里处设短亭,十里处设长亭,供行人休息。

[3]洞天:道家称仙人所居之地。这里指自家小天地。

【赏析】

这首词从时间上说是记昨日黄昏到今天清晨的事,是送别后复有所遇,醉眼朱阁,惊风醒人,再看落花,再叹身世,聊以自解之状。上片写客去以后的邂逅。首二句写送客,环境和情绪都是宁静的。“斜阳”三句也不见孤寂,反觉静谧和幽美。在这样的背景下,艳遇了“凌波步弱”的娇女子,怎不令其喜出望外!而她竟又盛情相邀,殷勤劝杯,更令人销魂。下片换头又似电影中蒙太奇手法,“不记”三句省却许多赘述,留下许多空白任人想象,但肯定是一醉方休的欢谑。“惊飙动幕”三句突起波澜,地换时移,醉眼朦胧中去赏花,与昨晚春酌之事隐隐相连,扑朔迷离。接下去感叹起西园的花事来,并责问东风作恶。全篇结构精严、针线绵密。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载