周邦彦《夜飞鹊》原文、译文、注释、赏析
夜飞鹊
周邦彦
河桥送人处,凉夜何其。
斜月远、坠余辉。
铜盘烛泪已流尽,
霏霏凉露沾衣[1]。
相将散离会,
探风前津鼓[2],
树杪参旗[3]。
花骢会意[4],
纵扬鞭、亦自行迟。
河桥上送别情人夜多么寒凉
残月拽着余晖远远向西斜坠
青铜的烛盘里已流尽了蜡泪
征人的衣裳沾满冰凉的露水
离宴将散互相携手难舍难离
顺风探听前方津渡传来鼓声
遥望见树梢上挂着参旗九星
花骢马仿佛领会我的伤别意
即使扬鞭催促还是慢慢前行
迢递路回清野,
人语渐无闻,
空带愁归。
何意重经前地,
遗钿不见,
斜径都迷。
兔葵燕麦,
向斜阳影与人齐。
但徘徊班草[5],
远路在清旷原野上弯弯曲曲
行人的话语渐渐地归于静寂
只有空虚地带着些忧愁归去
谁料想重经前日的送别之地
她遗落的钿钗首饰不见踪迹
偏斜的小径也如此昏暗迷离
兔葵和燕麦向着低照的斜阳
长长的影子仿佛与人一样长
在往日铺坐的草堆前徘徊着
欷歔酹酒[6],
极望天西。
斟满酒却泼在地上伤心抽泣
又极目远望着那西边的天宇
【注释】
[1]霏霏(fēi fēi):原指雨雪之密,这里形容露浓如雨。
[2]津鼓:古时渡口开船,击鼓为号。
[3]树杪(miǎo):树梢。参(shēn)旗:星辰名,共九颗,初秋时于黎明前出现。
[4]花骢:毛色斑驳的马。
[5]班草:把草铺开,坐在地上。
[6]欷歔(xī xū):叹气,抽泣。酹(lèi)酒:洒酒于地表示祭奠或立誓。这里有祝祷意。
【赏析】
本篇写离别相思。本词调也是作者自创。因此虽也是抒写别情,但曲随人意,自由驰骋。上片用倒叙法写昨夜与情人聚首至凌晨送远的情景。“花骢”二句是神来之笔,马犹如此,何况人呢!省却千言万语。下片写送别归来对情人的思念。梁启超说:“‘兔葵燕麦’二语,与柳屯田之‘晓风残月’,可称送别词中双绝,皆融情入景也。”最后“但”字一领,急转急收,在怅恨中遥祝她平安,情由深而真,委婉动人。