朱嗣发《摸鱼儿》原文、译文、注释、赏析
摸鱼儿
朱嗣发
对西风、鬓摇烟碧,
参差前事流水。
紫丝罗带鸳鸯结,
的的镜盟钗誓[1]。
浑不记,漫手织回文,
几度欲心碎。
安花著蒂,
奈雨覆云翻,
情宽分窄,
石上玉簪脆。
迎着秋风乱发就像烟云碧翠
纷纭往事已如流水逝去不回
紫色丝罗带系上了鸳鸯结扣
他深切地向我许下山盟海誓
他走后记不清我写了多少信
有多少次流下了辛酸的眼泪
想将残败的落花安著于花蒂
怎奈何他覆手为雨翻手为云
尽管我情长意深但缘分已尽
像玉簪在石上摔得断裂残损
朱楼外,愁压空云欲坠,
红楼外我的愁情把空云压坠
月痕犹照无寐。
阴晴也只随天意,
枉了玉消香碎。
君且醉,
君不见、
长门青草春风泪。
一时左计,
悔不早荆钗[2],
暮天修竹,
头白倚寒翠。
淡淡明月照着我辗转不能寐
人生的阴晴变化也任凭天意
只落个玉消香碎的不幸结局
劝你还是姑且借酒大醉一场
难道你还是没有意识到以前
陈皇后在长门宫对草流眼泪
都怪我一时痴情以致走错路
不如早做个荆钗布裙的贞妇
日落的时候靠在秀挺的竹林
直到白首也倚着寒冷的翠竹
【注释】
[1]的的:明白真实。
[2]荆钗:以荆枝当髻钗,为贫家妇女装束。
【赏析】
全词描写了一位被遗弃的思妇的心理活动,创作上受乐府民歌和白居易新乐府诗的影响。这首词情调凄婉,作者很可能有所寄托。无据之想,不可妄言,提及了事。然就词而论,词人深刻地写出了弃妇无可告慰的痛苦,对弃妇的心理刻画十分细腻。