袁枚《随园食单·戒穿凿》全文、注释、译文
戒穿凿
【原典】
物有本性,不可穿凿为之①,自成小巧,即如燕窝佳矣,何必捶以为团?海参可矣,何必熬之为酱?西瓜被切,略迟不鲜,竟有制以为糕者。苹果太熟,上口不脆,竟有蒸之以为脯者②。他如《尊生八笺》之秋藤饼③,李笠翁之玉兰糕④,都是矫揉造作,以杞柳为杯棬⑤,全失大方。譬如庸德庸行,做到家便是圣人,何必索隐行怪乎⑥?
【注释】
①穿凿:牵强附会。
②脯:肉干或果干。
③《尊生八笺》:明代高濂撰写的养生专著。
④李笠翁:李渔,初名仙侣,后改名渔,字谪凡,号笠翁。明末清初文学家、戏剧家、美学家。
⑤杞柳:杨柳。杯棬(quān):柳棬。棬,一种木质做的饮器。
⑥索隐行怪:求索隐暗之事,而行怪迂之道。意指身居隐逸的地方,行为怪异,以求名声。
【译文】
凡食物都有自己的本性,不可以牵强附会来行事。顺其自然方能巧致,天生小巧的食物,如燕窝本身就是佳品,何必再捶碎做成团?海参本也不错,何必要把它熬成酱?西瓜被切开后,时间略长的话就不新鲜,竟然还有人把西瓜做成糕的。苹果太熟了,吃起来就不脆了,竟然还有人把它蒸煮做成果脯。其他像《尊生八笺》的秋藤饼、李笠翁的玉兰糕,都太矫揉造作,就像用杞柳枝编成杯子,全然失去其自然大方的本性。好比日常的小事,都能做好了,便可算作圣人,何必故作高深而古怪行事呢?