2024年09月19日星期四
首页/唐朝/《旅夜书怀》原文、译文、赏析

《旅夜书怀》原文、译文、赏析

旅夜书怀细草微风岸,危樯①独夜舟​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。星垂平野阔,月涌大江流​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​...

旅夜书怀

细草微风岸,危樯独夜舟​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

星垂平野阔,月涌大江流​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

名岂文章著,官应老病休​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

飘飘何所似,天地一沙鸥。

翻译

深夜静悄悄,微风轻轻吹拂着江岸上的小草。江边停泊着一只孤舟,独自树立的桅杆显得很高。放眼望去,平野空旷,亮晶晶的群星在天空中闪耀,月光照在江面上,微微看见涌动着的滚滚江涛。自己现在也有一定的名声,但并不是因为诗文精妙。辞去官职多年,是因为自己多病而衰老。带着全家乘坐一条小船到处漂泊,真像一只在暗夜中盘旋在这凄清夜空中的沙鸥鸟。

【注释】

①危樯(qiáng) :高高的桅杆。危,高。

品读

唐代宗永泰元年(765)正月,杜甫辞去节度使参谋职务。四月,好友严武死去。他既无官职,又无靠山,便于五月携带家小离开成都草堂,乘舟东下,开始漂泊生活。此诗当是他经过渝州(今重庆市)、忠州一带时所写。

首联对起,状景精工。“用细、微、危、独几个形容词,将水陆两方面的情形,完全包举起来”(喻守真语)。颔联两句隔句相承,分写岸上与江面之景。这联诗境界雄浑阔大,为后人所称道。寥廓清旷的大背景反衬出诗人孤苦伶仃的形象和凄苦心情,并为尾联的比喻提供了环境。后四句转向书怀。颈联带有自我解嘲的调侃意味。自己本不想只当一名诗人,却偏偏因为诗文而著名,这又岂是自己的初衷?年老多病,是该休官了,但自己辞官的主要原因却是由于官场的黑暗。两句诗表现诗人内心的愤懑不平,揭示出政治上的失意是他陷于困境、漂泊四方的根本原因。尾联用比喻抒情,用“一沙鸥”遥应首句的“独夜舟”,使全篇笼罩在孤独、凄凉的氛围中。

本篇题为“旅夜书怀”,前四句侧重写旅夜,即以写景状物为主;后四句侧重书怀,即侧重议论抒情。前实后虚,虚实相映,情景相生。前四句中,隔句相承,一、三句写岸上之景,二、四句写江中之景。杜甫的许多律诗用此结构。多读细思,便可悟出杜诗章法上的一些规律。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载