2024年09月17日星期二
首页/唐朝/《马嵬坡》原文、译文、赏析

《马嵬坡》原文、译文、赏析

马嵬坡①玄宗回马②杨妃死,云雨③难忘日月新④​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。终是圣明天子事,景阳宫井⑤又何人​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍...

马嵬坡

玄宗回马杨妃死,

云雨难忘日月新​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

终是圣明天子事,

景阳宫井又何人​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

翻译

唐玄宗从成都返回长安的途中,经过马嵬坡时感情奔涌,想到杨贵妃死前的凄惨情景,他感到万分懊悔和揪心​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。对于贵妃的思念,绵绵不绝与日俱增。唐玄宗到底是一位圣明的天子,而携带爱妃藏到景阳井中的陈后主算是个什么人。

【注释】

①马嵬坡:唐代马嵬驿所在地,杨贵妃被缢死处。据传晋人马嵬曾于此筑城,故名。在今陕西省兴平市西。

②回马:指安史之乱平定后,唐玄宗从成都返回长安。

③云雨:比喻夫妻恩爱的男女情事。

④日月新:如日月般长久长新,此是赞美玄宗思念杨贵妃之语。

⑤景阳宫井:指陈后主偕张丽华、孔贵嫔入景阳宫井避隋兵事。井在今台城(今江苏南京玄武湖畔)内,又名胭脂井、辱井。

品读

唐玄宗是个复杂的历史人物,死后颇不寂寞,尤其是马嵬坡悲剧,一直是人们议论的一个话题。本诗便以此为题,对此事件阐述一个观点,对于唐玄宗有一番评价,而且与前此诸人不同,有独到之处。

马嵬坡事件,诗人中观点各异,有责备杨贵妃误国的,有批评玄宗无情无义的,有同情贵妃惨死的,而本诗则表现对唐玄宗做法的赞同,同时也承认玄宗与杨贵妃之间真挚的爱情,是一种政治家的历史观。诗只撷取玄宗从成都返回途中见到贵妃惨死之处的伤感及日后的思念这一镜头,无限含义均在其中。后面两句用对比法肯定玄宗当年做法的明智。

陈后主是历史上著名的误国昏君,隋朝兵马已经进攻到城门时,他依旧在欣赏张丽华的《玉树后庭花》。当隋兵攻破宫门后,他带着张丽华和孔嫔人躲入景阳井中,结果被俘受辱,国破家亡,留下千古笑柄。而唐玄宗在乱兵进行兵谏的危急关头,能够舍弃自己钟爱的杨贵妃稳定局势,赢得时间,取得重整江山的机会,相对比较,与陈后主不可同日而语。另一方面,诗人对唐玄宗对于杨贵妃的思念和爱情给以肯定和同情,亦未对杨贵妃口诛笔伐,这是其独特之处。

但陈后主是著名昏君之一,马嵬坡与景阳井的情况也不相同,难以相比,而诗人却将两者相比,在肯定玄宗的同时,也有淡淡的讽刺,仔细体会可以悟出。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载