2024年10月18日星期五
首页/唐朝/《月夜》原文、译文、赏析

《月夜》原文、译文、赏析

月夜今夜鄜州①月,闺中②只独看​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。遥怜小儿女,未解忆长安​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍...

月夜

今夜鄜州月,闺中只独看​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

遥怜小儿女,未解忆长安​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

香雾云鬟湿,清辉玉臂寒​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

何时倚虚幌,双照泪痕干。

翻译

今天晚上的月亮格外明亮,在那鄜州深深的闺房中,只有你一个人在出神眺望。几个可爱的孩子,怎能理解你此时的百转柔肠?怎能理解你对我的惦念和盼望?夜已深了,露水该润湿你那散发着微香的鬟髻;坐得久了,清冷的月光会使你那美玉般的手臂着凉。不知什么时候我们能够重逢,相互依偎在一起,挂起那又轻又薄的幔帐,尽情说着悄悄话,让月光照干我们脸上的泪痕,照着我们幸福快乐的模样。

【注释】

①鄜(fū)州:唐时属关内道,故治在今陕西富县。

②闺中:闺中之人,指妻子。

③虚幌:悬挂起的帷幔。

品读

这是杜诗中传诵较广的一首爱情诗,是杜甫在特殊的历史背景下,在特殊的人生遭际中创作的,情深语工,颇耐品味。

天宝十五载(756)六月,安史叛军攻进潼关,杜甫携带妻小逃到鄜州,客居羌村。八月,杜甫离家只身赴灵武,欲为国效力,不料途中被叛军所捉,押回长安。此诗即为本年秋天所作。

本诗之妙,在于从对方写起,使意思更增进一层。首联想象妻子思念自己的情形。杜甫此时身处险境,已失掉自由,生死未卜,他当然也会为自己的处境焦心。但他更挂念的还是妻子儿女,这正是诗人至为仁厚之处。“独看”二字,含义甚丰,不可轻轻滑过。因丈夫未在,故曰独看,这是一层意思;但下联紧接着说“遥怜小儿女”,既然有小儿女在身旁,为何是“独看”?“未解”二字说明小孩子还不明白妈妈望月怀远的心情,有人而未解,更增情韵。此处需交代一下,这里的长安是借代的手法,诗人用来代指自己,与“闺中”的用法相同。有人在“长安”二字上发掘做文章,似未妥。杜甫的妻子怎能知道丈夫被叛军捉住带回长安呢?颈联进一步想象妻子凝神望月的情景,用词锦丽,意境朦胧美妙,表现出对妻子深沉真挚的爱。尾联以美好的愿望结尾,使全诗之情味虽缠绵悱恻而不衰飒颓唐。

诗题为“月夜”,全诗便紧围月色来写,“独看”“双照”为全诗之眼。“独看”是现实,虽全从对方落笔着墨,而诗人的“独看”自然包含其中;“双照”兼包回忆与希望,而更多的是希望。词旨深婉,章法细密。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载