2024年10月19日星期六
首页/唐朝/《赠内人》原文、译文、赏析

《赠内人》原文、译文、赏析

赠内人①禁门②宫树月痕过,媚眼惟看宿鹭窠③​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。斜拔玉钗灯影畔,剔开红焰救飞蛾​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍...

赠内人

禁门宫树月痕过,

媚眼惟看宿鹭窠​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

斜拔玉钗灯影畔,

剔开红焰救飞蛾​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

翻译

朦胧的月光照临紫禁城中的一棵树上,树上双栖共眠的白鹭吸引了一个美女的目光,那是一位被选进宜春院的姑娘​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。忽然一只飞蛾向着灯光飞来,那姑娘急忙斜着婀娜的身姿拔下玉钗,边剔灯花边把这只误投光明的飞蛾赶开。

【注释】

①内人:唐代称在皇宫内宜春院的伎女为内人,也可泛指所有宫人。专称妻子是后来的用法。

②禁门:古代称皇宫为紫禁城,故称宫门为禁门。

③宿鹭窠:有白鹭鸟住宿的鸟巢。

品读

这是一首别具一格的宫怨诗,从诗歌表面看不出怨来,但如果仔细体会字面后面的意蕴,幽怨还很深沉悠远。

四句诗为两个特写镜头。前两句仿佛一个由远向近移动的画面:森严冷漠的宫门中,一棵大树上的鸟巢里酣睡着一双鹭鸟,镜头移动到深宫中一个宫人的眼睛上,那双美丽迷人的眼睛凝神而深情地注视着那个鸟巢。因为镜头已经在无形中由外面移动到室内,这时才会出现第二个镜头,即后两句的内容。正当宫人出神的时候,忽然飞进一个小小的飞蛾,径直向着灯光飞去。她急忙斜身迅速拔下金钗,把即将投向灯火的飞蛾拨开赶走,使其脱离危险。

这两个生活细节各有很深的意蕴,观看鸟巢的举动暗示出她对于鸟雀能够过平常生活,尚有夫妻家庭的向往,而孤独伶俜独守空闺是女性的最大悲哀,这恰恰是这位宫人所必须面临的命运,其内心的苦楚不言而喻。后两句刻画她营救飞蛾的动作。飞蛾向灯飞是追求光明,但其结果是葬身灯火,所谓“飞蛾扑火”成语即说此。而这可怜的小生命本来是追求光明而来的,结果却是死亡。这与许多女孩追求入宫追求幸福极其相似,本来满怀希望而来,但对于绝大多数女孩来说,一旦进入宫中,便失去自由和生命的意义,如同住进了活棺材,丧失了人最起码的爱的权利,与扑火的飞蛾何其相似乃尔。因此,救飞蛾的举动既表现宫人的仁慈之心,也是自我救赎自我哀怜的表现。小诗用语很精练,一个“媚眼”写出其多情妩媚的表情,一个“斜身”写出其婀娜多姿的身段,这是一个很漂亮很令人怜爱的姑娘,在增强诗之美感的同时,也加强了悲剧效果。这么美丽动人的女子却是这种命运,不是更令人同情惋惜吗?另外,以外显内,用外在行为举动表现内心丰富细腻感情的艺术手法也很高妙,值得借鉴。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载