2024年10月18日星期五
首页/唐朝/《泊秦淮》原文、译文、赏析

《泊秦淮》原文、译文、赏析

泊秦淮①烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花②​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌...

泊秦淮

烟笼寒水月笼沙,

夜泊秦淮近酒家​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

商女不知亡国恨,

隔江犹唱后庭花​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

翻译

朦朦胧胧的夜晚,月光和烟雾笼罩着河水和沙滩,我的船停泊在秦淮河边,对岸便是一个大酒店​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。那些卖唱的女子似乎不知道亡国的怨恨和遗憾,居然演唱使陈亡国的《玉树后庭花》,那靡靡之音弥漫在秦淮河的两岸。

【注释】

①秦淮:秦淮河,在今南京市内。从六朝到唐代,秦淮河一直是官僚富商追逐声色的繁华之地。

②后庭花:《玉树后庭花》的略语。《玉树后庭花》是南朝陈后主所作的靡靡之音,被后世称为亡国之音。

品读

本诗抒发感时忧愤之情。首句描写环境,是全诗大背景和色彩基调。两个“笼”字将秦淮河一带雾气蒙蒙、月色黯淡、凄清阴冷的气氛渲染出来,是整个社会环境的缩影。次句“夜泊秦淮”紧承前句点题,“近酒家”三字下启后两句。因为距离酒家很近,才能听清楚商女歌唱的内容而引起感慨。后两句重点在“犹唱后庭花”。商女是歌女,演唱什么歌曲并不是自己说了算,而是由那些听歌的达官贵人们点,类似现代的点歌。因此,诗人批评的重点不在歌女,而在点歌者,便是那些进行声色享乐的官僚富豪们。这便是借题发挥,是委婉含蓄的表达法。《玉树后庭花》是靡靡的亡国之音,作为社会既得利益者的这些权贵只图自己拥红抱翠,纸醉金迷的享乐,根本不考虑国家前途和大事,居然如此欣赏亡国之音,可见已没心肝。权贵如此,本来已经每况愈下的国势不就更令人忧虑吗?全诗意脉清晰,意境朦胧,以景托情,韵味弥足。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载