2024年11月02日星期六
首页/童话故事/《【捷】 毕齐什卡 洪赛克和他的好朋友》儿童童话赏析

《【捷】 毕齐什卡 洪赛克和他的好朋友》儿童童话赏析

艾朵阿尔德·毕齐什卡是捷克斯洛伐克当代女作家,她的中篇童话小说《银色的云》传到国外后,因其创新特质而引起重视。我国除译介了她的《银色的云》外,还译介了她的一批低幼儿童小说和童话。《洪赛克和他的好朋友》原篇名为《洪赛克怎样生病》,写村童洪赛克在该起床的时候没起床,他的好朋友公鸡、母鸡、狗、山羊、猫、鹅都以为他病了,就都来向他慰问。为了准备慰问品,家畜们各尽其能...

艾朵阿尔德·毕齐什卡是捷克斯洛伐克当代女作家,她的中篇童话小说《银色的云》传到国外后,因其创新特质而引起重视。我国除译介了她的《银色的云》外,还译介了她的一批低幼儿童小说和童话。
《洪赛克和他的好朋友》原篇名为《洪赛克怎样生病》,写村童洪赛克在该起床的时候没起床,他的好朋友公鸡、母鸡、狗、山羊、猫、鹅都以为他病了,就都来向他慰问。为了准备慰问品,家畜们各尽其能、各献其爱,以感激他对家畜们悉心细致的照料。最后大家都发现他没生病,只是睡过了头。男孩子在睡过了头所造成的“生病了”的童话误会中,发现大伙儿这样爱护他,心中感到十分高兴和安慰。从这篇童话里,小读者可以悟出这样一个朴素的道理:爱要用爱去换取。这番道理一旦深入儿童的心灵,他们就会乐于为人间的爱而作出奉献、付出代价。
这篇童话中出现的是各种家畜,写的都像幼年儿童。它们最“识好歹”,不世故,而写倾其所爱又从各自的特点出发,鹅拿不出什么可以表示慰问心意的物品,就打算对它所感激的男孩唱支“嘎嘎歌”,这种真挚的表达方式完全是幼儿化的。
现代童话写乡村生活的不多,这是成功的一例,引入中国后,也倍受中国儿童的欢迎。

·韦苇·


洪赛克和他的好朋友


眼下正是收割季节。一大早,爸爸和妈妈就下地干活儿去了。太阳已经升得老高老高,可洪赛克还没有在院子里露面。狗满院子跑来跑去。它不时瞅瞅男孩儿的门,可是总不见洪赛克出来。于是,狗对公鸡说:
“糟了,公鸡,洪赛克病了。自从我看守这房子和院落以来,洪赛克只有咳嗽和感冒的日子才不出屋来。”
公鸡最爱传播消息。它要把这个消息赶快告诉院落里的伙伴们,它大叫道:
“喔——喔——喔! 洪赛克病了!”
母鸡们心里一难受,就“咯达咯达” 地叫起来。鹅们心里一难受,就嘎嘎地叫开了,山羊也心疼地咩咩叫着。所有的家畜都想知道究竟是怎么回事儿。但是谁也不知道洪赛克得的是什么病。
“好吃的麦粒儿对他的病总不会没有好处的,” 一只老母鸡说,“洪赛克对我们可好了,他天天给我们的食槽里洒一碗清水,而且从来也不像有些淘气的男孩那样把我们赶进池塘里。我要给他送一粒最好吃的麦粒去,让他快快恢复健康。”
“对极了,对极了,”母鸡们“咯达咯达” 地叫着,“咱们应当送最好吃的东西给他,帮助咱们的洪赛克恢复健康!”
说完,母鸡们在院子里四处团团转着,要找到一样最好吃的东西。一只母鸡找到一粒燕麦,另一只母鸡找到一条蚯蚓,第三只母鸡找到一只甲虫,它们都等着有人来给它们把门儿开开。
狗看着母鸡们都要为洪赛克恢复健康出力,自己心里也琢磨开了: “说实在话,洪赛克常常跟我闹着玩儿,给我面包吃,从来不像有的男孩那样把我打得汪汪叫。我也应当给他送点什么去才好。”
公鸡看着大伙儿都给洪赛克送慰问品,便思来想去琢磨了好久,也拿定了一个主意: 我不能像这些糊涂虫一样,给洪赛克送那样的慰问品。我要么不送,要送就送样新鲜玩意儿,谁也不曾想到的玩意儿!”
正在它这么思忖着的一瞬间,一根彩色的羽毛从它的尾巴上脱落了下来。公鸡即刻衔在嘴里,郑重地送到房门口。
“洪赛克从来不从我的尾巴上拔毛,从来不像别的淘气男孩那样恶作剧。”公鸡寻思着。“让他留个美丽的纪念吧。他瞧着我的尾羽,病很快就会好的。”
山羊看着阔步走去的公鸡,不禁笑得白胡子都抖动起来。
“你倒是给洪赛克送去一件好玩具!可难道你不知道,病人首先需要的是吃点儿可口的东西。”它咩咩地说。“好啦,你瞧我的,我给洪赛克送一篮子三叶草去。我亲自试过,一吃三叶草,病准好。洪赛克自己也天天拔这种草来给我吃。今天,我要送点三叶草请他吃。为什么你不给洪赛克送些三叶草呢?”
但是公鸡不理睬它。
“这里发生了什么事?”猫突然咪咪地说着,从围墙上跳下来。
“洪赛克病了,” 大伙儿争先恐后地对猫说。“他平常对我们都很好的。我们给他送些慰问品去,希望他快快恢复健康。”
“那我也得给他送些什么去,”猫咪咪地说。“他每天每日都给我牛奶喝,又从来不揪我的尾巴。送点什么给他才好呢?老鼠,这是头等慰问品了。可老鼠都是洪赛克的妈妈从屋子里给撵出来的。对了,我已经想出我该怎么做了……门一开开,我就吱溜一声钻到洪赛克的被窝里去,我给他烘得浑身暖洋洋的。这样,病人就热乎乎的了。”
猫这么想着,就蹲在门口,等着人来开门。
只有鹅们还在为慰问品的事争辩不休。它们怎么也达不成协议。
“咱们不好给他唱支嘎嘎歌儿吗?”一只老鹅说。
“绝妙的想法!”鹅们都乐开了。“等门一开开,咱们就走上台阶,唱支最欢乐的鹅歌。”
“可不是,你们等着吧,洪赛克听了鹅歌一定会高兴得不得了!”一只麻雀讽刺它们说。
“姐妹们,别理它。”一只老鹅满腔恼怒,说。“它嫉妒咱们的嗓子,它不能像咱们这样唱得雄壮洪亮。”
正当大伙一个挨一个站到门口时,公鸡飞上了窗台,亮开嗓门一声高叫:
“喔——喔——喔! 开门哟!”
接着,他用嘴“笃、笃”敲了敲窗户玻璃。
这么一来,门儿大开了,门槛上出现了睡得迷迷糊糊的洪赛克。
“你根本没生病呀?”狗惊异地问。
洪赛克的脸儿涨红了。他在不知不觉中,睡过了起床时间,所以没有出来。他为自己起晚了而感到很不好意思。不过,大伙儿这样爱护他,他心里真是太高兴了。于是,他就动手给狗舀来了一大碗清水,给猫拿来了牛奶,给鸡撒了一把麦粒……

(韦苇译)

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载