柳宗元《钴潭西小丘记》原文、注释、赏析
钴潭西小丘记①
柳宗元
得西山后八日,寻山口西北道二百步②,又得钴潭③。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁④。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇⑤,负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚然相累而下者⑥,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者⑦,若熊罴之登于山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之⑧。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。⑨”问其价,曰:“止四百”。余怜而售之⑩。李深源、元克己时同游⑪,皆大喜,出自意外。即更取器用⑫,铲刈秽草⑬,伐去恶木⑭,烈火而焚之⑮。嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技⑯,以效兹丘之下⑰。枕席而卧⑱,则清泠之状与目谋⑲,芁芁之声与耳谋⑳,悠然而虚者与神谋(21),渊然而静者与心谋(22)。不匝旬而得异地者二(23),虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜(24),致之沣、镐、鄠、杜(25),则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父过而陋之,价四百,连岁不能售。而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎(26)?
书于石,所以贺兹丘之遭也(27)。
【注释】
①这是“永州八记”的第三篇。作者先是发现西山,作《始得西山宴游记》。接着发现钴潭,作《钴潭记》。后又经潭西小丘,作本篇。②寻:沿着。步:古代五尺为一步。③钴(gǔ mǔ)潭:潭名。钴,熨斗。潭的形状像熨斗,故名。④湍(tuān):水流迅急。浚(jùn):水深。鱼梁:阻水筑堰,中间留缺口,用来放置捕鱼的工具笱(gǒu),以捕捉顺流而来的鱼。⑤突怒偃蹇(yǎn jiān):形容山石高耸及屈曲不平的样子。⑥嵚(qīn)然:山石形势险耸的样子。相累:相叠,相随。⑦冲(chòng)然:向上、向前的样子。角列:形容石笋像兽角一样排列。⑧笼而有之:小得能装进笼子里带走。极言其小。⑨货而不售:定了价格想卖,但还未卖掉。⑩怜:喜爱。售:这里是买下的意思。⑪李深源、元克己:作者友人。深源原任太府卿,克己曾任侍御,此时也都因贬谪而居住在永州。⑫更取器用:各自都拿来了工具。更:原意为轮流,这里作各各,陆续等意解。⑬刈(yì):割。⑭木:那些树木或形状不美、或有毒、有臭味、有棘刺的杂木。⑮烈火:燃起大火。⑯举:全部。熙熙然:快乐的样子。⑰效:献出。⑱枕席而卧:铺席设枕,躺在上面。⑲清泠(líng):形容景色清凉。与目谋:同眼睛接触,即印入眼中。⑳芁芁(yíng):溪水回流的声音。(21)悠然:幽远的样子。(22)渊然:静默的样子。(23)不匝(zā)旬:不满十天。异地:奇景。(24)胜:秀美的景色。(25)沣(fēng)、镐(hào)、鄠(hù)、杜:都是地名,在唐朝首都长安附近。沣,水名。镐,在今陕西西安市西南,为古代周武王的都城。鄠,在今陕西户县北。杜,在今陕西长安县东南。这些地方在唐代是豪贵聚居之地。(26)遭:名词。际遇,运气。(27)遭:动词。碰上了好运气。
【赏析】
柳州写景叙述之笔,本来就是很高妙的。但其中又分寻常之笔与出奇之笔。如诗之有警句,有常句。寻常之笔的笔墨工夫,也是到家的,但不让人特别注目。此文开首叙述的钴潭的经过、钴潭位置,中间购买之经过,都极简明有法,深合文理,但只是寻常之笔。至形容梁丘之石数句,和写经营后的钴潭景色方是尽力表现的出奇之笔。寻常之笔,使文风自然;出奇之笔,使文章精彩。两者是不可偏废的。至于具体描写的传神,则读者皆能体味,无须深论。
永州八记,论其寓意,亦近于《愚溪诗序》,盖以山水寄托其抑塞不遇之慨。是以山水之作“离骚”音。但《愚溪诗序》为畅发牢骚,而八记则以各景观之特殊性,婉转地寄以弦外之音。而体会如何,则任之于读者。其风格更近于诗。柳州将郦道元记山水的本领与诗人寄托抒情的精神结合,开出山水小品中的一种新传统。