元曲《〔双调〕落梅风·咏雪》原文、译文、注释、赏析
〔双调〕落梅风
咏雪
漫天坠,扑地飞,白占①许多田地。冻杀吴民②都是你!难道是国家祥瑞③?
译文
纷纷扬扬的大雪漫天下落,直接飞向广袤的地面庄田,将广大的良田白白地占满。冻死吴地百姓都是因为你,难道你真的就是国家的祥瑞?呸!呸!呸!
【注释】
①白占:雪是白的,落满田地。是双关语。
②吴民:《尧山堂外纪》卷76收录此曲,“吴民”原作“无民”,隋树森《全元散曲》改为“吴民”。王文才《元曲纪事》据《坚瓠乙集》改为“万民”,亦通。
③祥瑞:俗语有“瑞雪兆丰年”之说。
品读
这是一首在特殊场合即兴写作的小令,表现出作者敏捷的才思和斗大的胆量,与唐代诗人王维创作《息夫人》的情景很像,都是中国文学史上的佳话。
据明代蒋一葵《尧山堂外纪》记载,元末天下大乱,张士诚占领吴地称王,兄弟极其奢侈荒淫,贪得无厌,他弟弟张士德强占苏州附近的民田,修建别墅园林。此人又好附庸风雅,大设酒席时则一定要请张鸣善,没有张鸣善便不热闹。一天下大雪,张士德举办大型宴会,演员阵容庞大,文人雅客高官很多。张士德请张鸣善作一首咏雪的小令。张鸣善即兴作此曲。
小令表面是斥责抗议大雪,因为大雪铺盖占据了广大的田地,又因为大雪带来寒冷,冻死了许多吴地的贫苦百姓。所以根本就不是什么祥瑞。所有在座的人都能够听明白,这哪里是咏雪,分明是含沙射影,指桑骂槐,用雪来指代张士德,因为他才是白白强占百姓良田的罪魁祸首,因为田地被占百姓才会冻饿而死。还有一点,这就是既然雪不是什么祥瑞,那么雪所象征的张士德兄弟也就不是什么祥瑞,不是百姓的福音,不是什么好鸟,骂人够有水平的。
张鸣善是位疾恶如仇而有正义感的士人,当时在吴地很有影响,倪瓒有一首“拟张鸣善”的小令〔双调·折桂令〕“草茫茫秦汉陵阙”,写得剑拔弩张,虎虎有生气,可以想象原作也一定是充满英雄气概的作品。从这首小令便可以看出张鸣善的胆识和才气。这便是中国古代士人的敢于抗争,敢于直面惨淡的人生而发出自己声音的可贵品格。
据记载,张鸣善创作此曲后,张士德虽然非常生气,但也很惭愧,并未加害张鸣善。还有一点也要提及,此前诸本收录此小令是,都标注“失宫调牌名”,但根据曲律,符合〔双调·落梅风〕的格式,故补之。