宪宗平吴
宪宗平吴
李锜
【内容提要】
唐宪宗元和二年(807年)十月,朝廷平定剑南西川节度使刘闢(pì)、夏绥兵马使杨惠琳,镇海节度使李锜(qí)深为恐惧,自请入朝,宪宗遣中使至京口慰抚。诏征李锜为左仆射(yè),以御史大夫李元素为镇海节度使。李锜表言军变,杀留后、大将,秘密派腹心大将五人分处各州,姚志安处苏州,李深处常州,赵惟忠处湖州,丘自昌处杭州,高肃处睦州,各有精兵数千,伺察刺史动静。派大将庾(yǔ)伯良率兵三千整修石头城。朝廷削夺李锜所有官爵及宗室属籍,命淮南节度使王锷(è)统诸道兵为招讨处置使,征宣武、义宁、武昌兵讨伐淮南,宣歙(shè)兵出宣州,江西兵出信州,浙东兵出杭州,共同会合讨伐。李锜遣兵马使张子良、李奉仙、田少卿三人率兵袭宣州,三人与牙将裴行立密谋归朝,于是举火鼓噪,直趋牙门,李锜被生擒,缒(zhuì)于城下,械送至京师,十一月朔,并其子李师回腰斩之。有关部门籍没李锜资产送京师,翰林学士裴垍(jì)、李绛以为其资产皆为盘剥浙西六州之民,宜赐还百姓,以代租税,宪宗即从其言。
【原文】
唐德宗贞元十五年春二月,以常州刺史李锜为浙西观察使、诸道盐铁转运使[1]。锜,国贞之子也[2]。闲厩宫苑使李齐运受其赂数十万,荐之于上,故用之[3]。锜刻剥以事进奉,上由是悦之[4]。
【注文】
[1]李锜(qí)(741—807年):唐宗室。淄川王李孝同五世孙。德宗贞元初,迁至宗正少卿。后来借贿赂勾结等手段,成为润州刺史、浙西观察使、诸道盐铁转运使。多积奇宝,岁时奉献,德宗昵(nì)之,并因而恃恩骄横。复镇海军,为节度使。选善射者为一屯,号“挽硬随身”,以胡、奚杂类虬(qiú)须者为一将,号“蕃(fān)落健儿”,皆为腹心。宪宗元和二年(807年),举兵反。发宣武、武宁、武昌、淮南、宣歙(shè)、江西、浙东兵,自宣、杭、信三州进讨。被执,押送京城腰斩。 观察使:唐代出现的地方军政长官,全称“观察处置使”。是各道的最高长官,负责察访州县官吏功过及民间疾苦。唐中叶后,多以节度使兼领其职。国家方镇中,重镇称节度使,次镇称观察使,其级别略低于节度使,僚属将佐数量略少于节度使,但同为掌握军政大权的地方长官。
[2]国贞:即李国贞(?—762年):本名若幽,淮安王李神通子淄川王李孝同之曾孙。性刚正,有吏才,历安定、扶风录事参军,皆称职。乾元中累迁长安令,寻拜河南尹。会史思明逼城,元帅李光弼东保河阳,领官吏寓于陕。数月,征为京兆尹。上元初,改成都尹、兼御史大夫,充剑南节度使。入为殿中监。迁户部尚书、兼御史大夫,持节充朔方、镇西、北庭、兴平、陈郑等节度行营兵马及河中节度都统处置使,镇于绛(jiàng),赐名国贞。加充管内河中晋绛慈隰(xí)沁(qìn)等州观察处置等使。军中素无储积,百姓饥馑,难为聚敛,将士等粮赐多阙,军乱,被杀,追赠扬州大都督。
[3]闲厩(jiù)宫苑使:唐代始置,专掌宫廷舆(yú)辇牛马。 李齐运(730—801年):字仲达。唐宗室,蒋王李恽(yùn)之孙。累迁监察御史,历工部郎中、长安县令、京兆少尹、陕府长史。德宗建中末,改河中尹、晋绛慈隰观察使,入为宗正卿。兴元元年(784年),以御史大夫兼京兆尹。朱泚(cǐ)盘踞京城,李晟驻守东渭桥,招募劳工,供给粮草,为收复京城,颇有贡献。贞元中,兼御史大夫、闲厩宫苑使。改检校礼部尚书,兼殿中监。推荐李锜为浙西观察使,受贿数十万。终于礼部尚书。卒,赠尚书左仆射。 荐:推荐,举荐。
[4]刻剥:侵夺剥削。 进奉:恭敬地献给,呈献。 悦:喜爱,喜欢。
【译文】
唐德宗贞元十五年(799年)春季二月,唐德宗以常州刺史李锜(qí)为浙西观察使、诸道盐铁转运使。李锜,是李国贞的儿子。闲厩宫苑使李齐运接受李锜的贿赂数十万,将他推荐给皇帝,才有了这次提拔。李锜用苛刻手段剥削人民,贿赂唐德宗,所以唐德宗对他非常欣赏。
【原文】
十七年。李锜既执天下利权,以贡献固主恩,又以馈遗结权贵,恃此骄纵,无所忌惮,盗取县官财,所部官属无罪受戮者相继[1]。浙西布衣崔善贞诣阙上封事,言宫市、进奉及盐铁之弊,因言锜不法事[2]。上览之,不悦,命械送锜[3]。锜闻其将至,先凿坑于道旁;夏六月己亥,善贞至,并锁械内坑中,生瘗之[4]。远近闻之,不寒而栗[5]。锜复欲为自全计,增广兵众,选有材力善射者谓之“挽强”,胡、奚杂类谓之“蕃落”,给赐十倍他卒[6]。转运判官卢坦屡谏不悛,与幕僚李约等皆去之[7]。约,勉之子也[8]。
【注文】
[1]执:掌握,控制。 天下利权:国家财政的权力。 固:使之坚固,巩固。 主:国君,君主。 恩:恩惠。 馈遗(kuìwèi):赠送财物。 戮(lù):杀戮。
[2]布衣:平民。 崔善贞(?—801年):润州(今江苏镇江)人。平民。到朝廷进献秘密奏章,谈论宫市、进奉及盐铁的弊端,又举报李锜不法事。德宗不悦,命押送给李锜,被李锜活埋。宪宗赠睦州司马。 阙:朝廷,帝王所居之处。 上:送上,呈上。 封事:古代臣下奏事,用袋封缄以防泄露,称封事。 盐铁:此处指盐铁专卖。 弊:弊端,弊病。 法:合乎法度,有法则。
[3]械:拘系,拘禁。
[4]并:一起,同时。 生瘗(yì):活埋。
[5]不寒而栗:不冷而发抖,形容极为恐惧。
[6]全:保全。 挽强:言其力能挽强弓也。杜甫诗:“挽弓当挽强”。 胡、奚杂类:胡、奚之俘配隶江南者。
[7]卢坦(749—817年):字保衡。河南洛阳(今属河南)人。曾为义成军判官,节度使李复卒护丧归东都。后为寿安令。以宽限县人赋税罚俸而知名。累迁至库部员外郎,兼侍御史知杂事。累迁刑部郎中、御史中丞。唐宪宗元和三年(808年),因论仆射裴均朝班逾位,为裴均所恶,罢为右庶子,出为宣歙池观察使。入为刑部侍郎、盐铁转运使,转户部侍郎、判度支。八年,黄河决口,西受降城被冲毁,李吉甫决定移兵于天德故城,上书言不可,触怒宰相李吉甫,出为剑南东川节度使。卒,赠礼部尚书。 悛(quān):悔改。 李约:生卒年未详。字在博,一作存博。唐宗室,郑王李元懿玄孙,李勉之子,官兵部员外郎。特精楷隶,并善画梅,有画癖。 去:离开。
[8]勉(717—788年):李勉,字玄卿。唐宗室。初任开封尉。至德初,随肃宗至灵武,为监察御史,曾谏止悉杀关东降敌官员。历梁州都督、山南西道观察使。以不礼宦官李辅国,为其所忌,出为汾州、虢(guó)州刺史,改京兆尹、江西观察使。代宗大历初,复任京兆尹,兼御史大夫,以不谄(chǎn)事宦官鱼朝恩,为其所恨。四年(769年),迁广州刺史、岭南节度观察使。复入工部尚书,封汧(qiān)国公。历滑亳(bó)、汴宋节度使。德宗时,加同平章事。因言宰相卢杞(qǐ)奸邪,被德宗疏远。为官二十年,无私积,礼贤下士,史称宗臣之表。
【译文】
唐德宗贞元十七年(801年)。李锜(qí)在掌握全国的财政大权之后,用贿赂的手段巩固皇帝对他的恩宠,用馈(kuì)赠礼物的手段结交权贵。然后再依仗皇帝及权贵的宠信,骄傲蛮横,肆无忌惮(dàn),大量窃取地方的财产,随意杀人,他部下的官员无罪而受到杀戮(lù)的,不计其数。浙西平民崔善贞前往京城上密封的奏章,提到宫市、进奉及盐铁的弊端,同时也指摘李锜种种不法的行为。唐德宗看了,很不愉快,下令将崔善贞戴上刑具,送给李锜。李锜听说崔善贞将要抵达润州,先在路边挖了一个土坑。六月己亥(初八日),崔善贞到达润州,李锜将其连人带枷锁,一起推进土坑,将他活埋。四方的人,听到这个消息,都不寒而栗。李锜又想好了保全自己的策略,招兵买马,扩充军队,挑选身材强壮善于射箭的人,组成一支军队,名叫“挽强”;又征召胡人、奚人,组成另一支军队,名叫“蕃(fān)落”。李锜给他们俸禄和赏赐,是其他士兵的十倍。转运使判官卢坦屡次劝阻,李锜毫不改悔。卢坦就与幕僚李约等,辞职而去。李约,是李勉的儿子。
【原文】
顺宗永贞元年春三月丙戌,加杜佑度支及诸道盐铁转运使[1]。以浙西观察使李锜为镇海节度使,解其盐铁转运使[2]。锜虽失利权而得节旄,故反谋亦未发[3]。
【注文】
[1]加:于原有官职外,兼领其他官职。
[2]镇海节度使:唐肃宗至德元载(756年)设置。领润州、苏州、常州、杭州、湖州、睦州六州。治润州(今江苏镇江)。 解:免除,解除,消除。
[3]节旄:旌节。旄是系于竿首的牦(máo)牛尾,为天子赐给使者的信物。
【译文】
唐顺宗永贞元年(805年)春季三月丙戌(十七日),以宰相杜佑兼任度支及诸道盐铁转运使。以浙西观察使李锜为镇海节度使,解除其盐铁转运使职务。李锜尽管失去了控制财务的大权,却得到了旌旗、符节,所以没有公开叛乱。
【原文】
冬十二月,以刑部郎中杜兼为苏州刺史[1]。兼辞行,上书称:“李锜且反,必奏族臣[2]。”上然之,留为吏部郎中[3]。
【注文】
[1]刑部:隋初改都官,又改为刑部。龙朔改为司刑,光宅改为秋官,神龙复旧。龙朔为司刑。刑部尚书、侍郎之职,掌天下刑法及徒隶、勾覆、关禁之政令。其属有四:一曰刑部,二曰都官,三曰比部,四曰司门。尚书一员,正三品;侍郎一员,正四品下;郎中一员,从五品上;员外郎一员,从六品上。 郎中:官名。始于战国。秦汉沿置。掌管门户、车骑等事;内充侍卫,外从作战。另尚书台设郎中司诏策文书。晋武帝置尚书诸曹郎中,郎中为尚书曹司之长。隋唐以来,各部皆设郎中,分掌各司事务,为尚书、侍郎之下的高级官员。 杜兼(750—809年):字处弘。京兆(今陕西西安)人。杜正伦五世孙。德宗建中元年(780年)进士。累辟诸府从事,拜濠(háo)州刺史。性浮险,尚豪侈。知道德宗厌兵,刺史历年不徙,杜兼就想着巩固自己,即修武备,募劲兵。帝以为才,益横恣。贞元十六年(800年),任濠州刺史,入为刑部郎中。顺宗永贞元年(805年),拜苏州刺史,未赴,改吏部郎中。迁给事中,出为商州刺史。宪宗元和三年(808年),改河南少尹,升河南尹。次年暴卒。所至杀戮聚敛,人人侧目。家聚书至万卷,署其末,戒子孙以损坏或卖掉书籍为不孝。
[2]且:将要,将近。 族:灭族,古代一人犯罪,刑及亲族的刑罚。
[3]吏部:汉成帝初置尚书,后汉改为吏曹,后又为选部。魏改为吏部,主选事。晋、宋以来,吏部尚书资位尤重。隋吏部统吏部、主爵、司勋、考功四曹。唐龙朔二年(662年),改为司列,咸亨初复旧。光宅元年(684年),改为天官,神龙元年(705年)复旧。天宝十一载(752年),改为文部。尚书一员,正三品;侍郎二员,正四品下;郎中二员,从五品上;员外郎二员,从六品上。掌文官选举,总判吏部、司封、司勋、考功四曹事。
【译文】
唐顺宗永贞元年(805年)冬季十二月,以刑部郎中杜兼为苏州刺史。杜兼出发前向皇帝告别的时候,上书说:“镇海节度使李锜,势必要反叛,届时他一定会先上表屠杀我的家族。”皇帝认为有这个可能,于是把杜兼留下了,改派为吏部郎中。
【原文】
宪宗元和二年[1]。夏、蜀既平,藩镇惕息,多求入朝[2]。镇海节度使李锜亦不自安,求入朝,上许之,遣中使至京口慰抚,且劳其将士[3]。锜虽署判官王澹为留后,实无行意,屡迁行期[4]。澹与敕使数劝谕之[5]。锜不悦,上表称疾,请至岁暮入朝[6]。上以问宰相武元衡,曰:“陛下初即政,锜求朝得朝,求止得止,可否在锜,将何以令四海[7]?”上以为然,下诏征之。锜诈穷,遂谋反[8]。
【注文】
[1]宪宗:唐宪宗(778—820年),初名淳,改名纯。唐顺宗长子。德宗贞元四年(788年),封广陵郡王。二十一年,立为太子,八月即位。励精图治,重用贤良,改革弊政,勤勉政事。元和削藩,振兴大唐,史称“元和中兴”。晚年服用金丹,为宦官陈弘志等所弑。在位十五年(805—820年)。葬于景陵,谥曰章武皇帝,庙号宪宗。
[2]夏:指杨惠琳。唐顺宗永贞元年(805年),夏绥节度使韩全义入朝,令其甥杨惠琳知留后,俄有诏除李演为节度使,代韩全义。李演赴任,宪宗元和元年(806年),杨惠琳据城叛,诏发河东、天德兵诛之。三月,夏州兵马使张承金斩惠琳,传首以献。 蜀:蜀地,指剑南西川节度使刘闢。 惕(tì)息:谓心跳气喘,形容极其恐惧。
[3]京口:地名,三国时吴国设京口县,在今江苏镇江。 慰抚:慰劳安抚。 劳:慰劳。
[4]署:委任,任命。 王澹(dàn)(?—807年):镇海节度使李锜判官。唐宪宗元和二年(807年),为节度留后,对于军府制度多有改变,引起李锜不满,指使士兵将其杀害。赠给事中。 迁:变动,变更。
[5]敕使:皇帝的使者。 劝谕:劝勉晓喻。
[6]岁暮:一年将完时。
[7]即政:登上皇位,管理政事。 朝:朝见。 四海:犹言天下,全国各处。
[8]诈:欺骗。 穷:尽,完结。 谋反:图谋反叛。
【译文】
唐宪宗元和二年(807年)。夏、蜀两地平定之后,藩镇都感到危惧,很多人都请求到京城朝见。镇海节度使李锜也是内心不安,请求入京朝见,唐宪宗同意了,派遣宦官到京口慰问安抚,犒(kào)劳将士。李锜虽然安排判官王澹(dàn)为节度留后,但事实上并没有赴京城的意思,屡屡拖延行期。王澹与监军屡次劝告晓喻,李锜很不愉快,上表声称患病,请求推迟到年底进京朝见。唐宪宗将这个事征询宰相武元衡的意见,武元衡说:“陛下刚刚即位,李锜请求朝见就能够朝见,请求不朝见就能够不朝见,行不行都由李锜决定,这样一来,今后陛下拿什么来号令天下呢?”唐宪宗认为有理,于是下诏征召李锜。李锜的阴谋败露了,于是决定反叛。
【原文】
王澹既掌留务,于军府颇有制置,锜益不平,密谕亲兵使杀之[1]。会颁冬服,锜严兵坐幄中,澹与敕使入谒,有军士数百噪于庭曰:“王澹何人,擅主军务[2]!”曳下,脔食之[3]。大将赵琦出慰止,又脔食之[4]。注刃于敕使之颈,诟詈,将杀之[5]。锜阳惊,救之[6]。
【注文】
[1]留务:留守军务,即节度留后。唐代节度使、观察使缺位时设置的代理职称。玄宗时,宰相或大臣遥领节度使,节度使出征或入朝,常置留后知节度事,以后成为惯例。安史之乱后,藩镇跋扈(hù),河北三镇和淄(zī)青、淮西诸镇的节度使多于临死时遗表请以子弟为留后;也有节度使死后,军中拥立其子弟或大将为留后或自称留后的。朝廷有时予以承认,随后即正授节度使;有时不予承认,另授他人为节度使,往往导致战争。节度留后均未授予旌节。 制置:规划,处理。 密谕:秘密晓喻。 亲兵:随身保护长官的卫兵。
[2]颁冬服:颁,颁发,赏赐。唐养兵之制,有春衣、冬衣。 幄(wò):帐篷,军中帐房。 噪:喧闹,吵闹。 庭:大厅台阶前的空地。 擅:擅自。
[3]曳:拖,拉,牵引。 脔(luán):将肉切割成小块。
[4]赵琦(?—807年):为镇海节度使李锜大将。唐宪宗元和二年(807年),王澹为节度留后,对于军府制度多有改变,引起李锜不满,指使士兵将其杀害。赵琦前去劝阻,也被杀。赠和州刺史。 慰:安慰,安抚。
[5]注:投,击。 诟(gòu):骂,辱骂。 詈(lì):骂,责骂,辱骂。
[6]阳:通“佯”,假装。
【译文】
王澹(dàn)掌管节度留后事务之后,对于军府体制很有一些改动。为此,李锜心里感到更加不平,秘密地告诉亲信,除掉王澹。此时,正逢分发冬装,李锜坐在帐中,严密地布置了卫兵。王澹与监军入帐进谒,忽然,有数百名官兵在庭院里大声叫喊:“王澹是什么人,怎么可以对军府事务作主?”将王澹拖下台阶,将他身上的肉一块块割下来吃了。大将赵琦出面劝慰,制止杀戮,士兵将赵琦也割肉吃了。他们将钢刀顶到监军的颈上,大声辱骂,也想把他杀了。李锜假装很吃惊的样子,站起来,将监军救了下来。
【原文】
冬十月己未,诏征锜为左仆射,以御史大夫李元素为镇海节度使[1]。庚申,锜表言军变,杀留后、大将[2]。先是,锜选腹心五人为所部五州镇将,姚志安处苏州,李深处常州,赵惟忠处湖州,丘自昌处杭州,高肃处睦州,各有兵数千,伺察刺史动静[3]。至是,锜各使杀其刺史,遣牙将庾伯良将兵三千治石头城[4]。常州刺史颜防用客李云计,矫制称招讨副使,斩李深,传檄苏、杭、湖、睦,请同进讨[5]。湖州刺史辛秘潜募乡闾子弟数百,夜袭赵惟忠营,斩之[6]。苏州刺史李素为姚志安所败,生致于锜,具桎梏钉于船舷,未及京口,会锜败[得]免[7]。
【注文】
[1]左仆射:秦设置,汉因之。汉成帝建始四年(前29年),初置尚书五人,一人为仆射,位仅次尚书令,职权渐重。献帝建安初,分置左右。隋文帝开皇三年(583年),诏左右仆射从二品,左掌判吏部、礼部、兵部三尚书,右掌判都官、度支、工部三尚书。唐初尚书令废缺,左右仆射则为宰相。高宗龙朔二年(662年),改左、右仆射为左、右匡政,咸亨元年(670年)复旧,官品第四。武后改左右仆射为文昌左右相,为从三品。神龙初,复为左右仆射。开元元年(713年),改为左右丞相,从二品,统理众务,举持纲目,总判省事。至天宝元年(742年)复旧。 御史大夫:秦置,为最高监察官,位仅次于左、右丞相。西汉沿置,丞相、御史并称,合称二府,参与军国大事。丞相位缺,可由御史大夫升任,秩为中二千石。汉成帝一度更名为大司空,与大司马、大司徒合称三公。隋、唐为御史台长官,专掌纠察弹劾。唐初为从三品,会昌后为正三品。中唐以后,多用为节度使等外官所带宪衔,正职反而经常空缺。 李元素(?—810年):字大朴。京兆长安(今陕西西安)人,李密裔孙。唐德宗贞元间,为侍御史。迁给事中、尚书右丞。十六年(800年),为滑州刺史、兼御史大夫、义成军节度使。宪宗元和二年(807年),以御史大夫为润州刺史,镇海军、浙西节度使。入拜国子祭酒,寻迁太常卿。四年,为户部尚书、判度支。卒,赠陕州大都督。
[2]表:启奏,上奏章给皇帝。
[3]五州:指苏州、常州、湖州、杭州、睦州五州。 姚志安:生卒年未详。唐宪宗元和初,为镇海节度使李锜(qí)心腹镇将。 李深(?—807年):唐宪宗元和初,为镇海节度使李锜心腹镇将,为常州刺史颜防所杀。 常州:汉会(kuài)稽郡地。隋置常州,唐相沿不改,玄宗天宝初,一度改为晋陵郡。领武进等四县,治所在今江苏常州。 赵惟忠(?—807年):唐宪宗元和初,为镇海节度使李锜心腹镇将,为湖州刺史辛秘所杀。 湖州:汉会稽及丹阳郡地。隋改为湖州,唐相沿不改,玄宗天宝初,一度改为吴兴郡。领乌程等五县,治所在今浙江湖州。 丘自昌:生卒年未详。唐宪宗元和初,为镇海节度使李锜心腹镇将。 高肃:生卒年未详。唐宪宗元和初,为镇海节度使李锜心腹镇将。 睦州:汉丹阳郡地。隋置睦州,唐相沿不改,玄宗天宝初,一度改为新定郡。领建德等七县,治所在今浙江建德。
[4]牙将:牙通衙,古代大将出镇,例建牙旗,仗节而行,因而他们的官署称牙,后作衙。唐朝节度使是独镇一方的将帅,出镇,赐双旌双节,行则建节,树六纛(dào)。援古例称官署为牙,称所树之旗为牙旗,称所居之城为牙城,所居之屋为牙宅,称朝见主帅为牙参,称所亲之将为牙将,卫队为牙队,而亲兵则称牙兵。 庾(yǔ)伯良:唐宪宗元和初,为镇海军节度使李锜牙将。 治:整修,修缮。 石头城:城市名,故址在今江苏南京西石头山后面。
[5]颜防:生卒年未详。郡望琅琊(Lángyá)(今山东临沂)人。唐德宗贞元二十年(804年),为澧(lǐ)州刺史。顺宗永贞元年(805年),为湖州刺史。宪宗元和二年(807年),在常州刺史任。三年,迁同州刺史。卒,谥曰穆。 客:寄食贵族豪门的人,如“食客”“门客”。 李云:生卒年未详。唐宪宗元和初,为常州刺史颜防门客。 矫制:指假托君命行事。 招讨副使:招讨使副职。招讨使是中国古代官名,置于唐贞元年间。战争时临时设置,常以大臣、将帅或节度使等军政长官兼任。 檄(xí):古代用于征召、声讨的官方文书。
[6]辛秘(757—820年):字藏之。陇西(今属甘肃)人。唐德宗贞元中,累登五经、开元礼科,选授华原尉,判入高等,调补长安尉。授太常博士,迁祠部、兵部员外郎,仍兼博士。宪宗元和初,拜湖州刺史。讨伐李锜,以功赐金紫。讨王承宗,为河东行军司马,委以留务。寻召拜左司郎中,出为汝州刺史。九年,征拜谏议大夫,改常州刺史,选为河南尹。十二年,拜检校工部尚书,代郗(xī)士美为潞州大都督府长史、御史大夫,充昭义军节度、泽潞磁洺(míng)邢等州观察使。再讨王承宗,糇粮器械称是。卒,赠左仆射,谥曰昭。 乡闾(lǘ):周制以二十五家为闾,一万二千五百家为乡,因以“乡闾”泛指民众聚居之处。
[7]李素(755—812年):陇西(今属甘肃)人。以明经及第,为弘农县主簿,又转芮(ruì)城县尉。李泌为陕虢观察使,署为从事。迁京兆鄠(hù)县尉、长安县尉。历监察御史、殿中侍御史、度支员外郎。宪宗元和二年(807年),为衢(qú)州刺史,转苏州刺史。拜河南少尹行大尹事。卒。 生:活着。 具:配备,佩戴。 桎梏(zhìgù):在手上戴的为梏,在脚上戴的为桎。类似于近世的手铐脚镣。 船舷(xián):船的边缘两侧。
【译文】
唐宪宗元和二年(807年)冬季十月己未(初五日),朝廷征召李锜为尚书左仆射,以御史大夫李元素为镇海节度使。庚申(初六日),李锜上表说,发生了军府哗变,杀了节度留后王澹及大将赵琦。起初,李锜挑选心腹五人分别担任辖区的五个州的镇将:姚志安驻苏州,李深驻常州,赵惟忠驻湖州,丘自昌驻杭州,高肃驻睦州,各有士兵数千人,监视各州刺史的一举一动。现在,李锜叫他们把各自所在州的刺史都杀掉,派遣牙将庾(yǔ)伯良率领军队三千人来整修石头城。常州刺史颜防接受宾客李云的计策,假传圣旨,自称招讨副使,斩了李深;又将公文传到苏州、杭州、湖州、睦州,要求各州刺史共同进军讨伐。湖州刺史辛秘,偷偷地募集乡里子弟数百名,连夜袭击赵惟忠军营,也将他斩首。苏州刺史李素被姚志安打败,活着押送去李锜所在的润州。姚志安给李素戴上脚镣手铐,将其钉在船舷,还没有到京口,正好李锜被打败了,李素才免于一死。
【原文】
乙丑,制削李锜官爵及属籍[1]。以淮南节度使王锷统诸道兵为招讨处置使[2]。征宣武、武宁、武昌兵并淮南、宣歙兵俱出宣州,江西兵出信州,浙东兵出杭州以讨之。
【注文】
[1]制削李锜官爵及属籍:皇帝下诏剥夺李锜官爵。李锜属宗室,故削其属籍。属籍,指宗室谱籍。
[2]淮南节度使:唐肃宗至德元载(756年)设置。领扬州、楚州、滁(chú)州、和州、舒州、庐州、寿州、光州、宿州九州。治扬州(今属江苏)。 王锷(740—815年):字昆吾。自言太原(今属山西)人。累迁邵州刺史、江州刺史、江陵少尹,拜鸿胪(lú)少卿。除容管经略使,迁广州刺史、御史大夫、岭南节度使。拜刑部尚书。淮南节度使杜佑屡请代,乃以锷检校兵部尚书,充淮南副节度使。在镇四年,累至司空。
【译文】
唐宪宗元和二年(807年)十月乙丑(十一日),唐宪宗下诏剥夺李锜的官爵,取消他的皇家户籍。以淮南节度使王锷统领诸道兵,为招讨处置使。征调宣武、武宁、武昌的军队,加上淮南、宣歙的军队,都从宣州出发;江西的军队从信州出发,浙东的军队从杭州出发,共同讨伐李锜。
【原文】
李锜以宣州富饶,欲先取之,遣兵马使张子良、李奉仙、田少卿将兵三千袭之[1]。三人知锜必败,与牙将裴行立同谋讨之[2]。行立,锜之甥也,故悉知锜之密谋。三将营于城外,将发,召士卒谕之曰:“仆射反逆,官军四集,常、湖二将继死,其势已蹙[3]。今乃欲使吾辈远取宣城,吾辈何为随之族灭[4]!岂若去逆效顺,转祸为福乎[5]!”众悦,许诺,即夜还趋城[6]。行立举火鼓噪,应之于内,引兵趋牙门[7]。锜闻子良等举兵,怒,闻行立应之,抚膺曰:“吾何望矣[8]!”跣足,匿楼下[9]。亲将李钧引挽强三百趋山亭,欲战[10]。行立伏兵邀斩之[11]。锜举家皆哭,左右执锜,裹之以幕,缒于城下,械送京师[12]。挽强、蕃落争自杀,尸相枕藉[13]。癸酉,本军以闻[14]。乙亥,群臣贺于紫宸殿[15]。上愀然曰:“朕之不德,致宇内数有干纪者,朕之愧也,何贺之为[16]!”
【注文】
[1]张子良:生卒年未详。镇海观察使李锜四院随身兵马使、兼御史中丞。唐宪宗元和二年(807年),与同僚李奉仙、田少卿执李锜以献朝廷。以功进为左金吾卫将军,封南阳郡王,赐名奉国。 李奉仙:生卒年未详。镇海观察使李锜四院随身兵马使。唐宪宗元和二年(807年),与同僚张子良、田少卿执李锜以献朝廷。以功进检校右散骑常侍、右羽林将军,封邠国公。 田少卿:生卒年未详。为镇海观察使李锜四院随身兵马使。唐宪宗元和二年(807年),与同僚张子良、李奉仙执李锜以献朝廷。以功进为检校左散骑常侍、左羽林将军,封代国公。
[2]裴行立(774—820年):绛(jiàng)州稷(jì)山(今山西绛州)人。为镇海观察使李锜外甥,为牙将,兼监察御史。协助同僚张子良、李奉仙、田少卿执李锜以献朝廷。以功为泌州刺史。迁卫尉少卿,自请为河东令,后历任费州刺史、蕲(qí)州刺史、安南都护、桂管观察使。十五年(820年)任安南都护,卒。
[3]三将:指兵马使张子良、李奉仙、田少卿。 营:扎营。 仆射(yè):指李锜。李锜召为左仆射,不赴。 蹙(cù):困窘;窘迫。
[4]宣城:宣州宣城郡,宣州州官府所在县。
[5]去逆效顺:脱离叛党,效忠朝廷。
[6]即夜:当夜。 趋:奔赴,奔向。
[7]行立:裴行立。 鼓噪:擂鼓呐喊。 牙门:古时行军扎营,立牙旗以为军门,称为“牙门”。
[8]应:呼应。 抚膺:抚胸,表示悲愤。
[9]跣(xiǎn)足:赤脚;光着脚。 匿:隐藏,躲匿。
[10]亲将:心腹将领。 李钧(?—807年):镇海观察使李锜亲将。李锜选有力善射者组成一支军队,名为“挽强”,命其统领。李锜诸将反叛,被牙将裴行立所杀。 挽强:李锜所选有力善射者组成的特别小队。
[11]邀:迎候,半路堵截。
[12]举家:全家。 执:拘捕,捉拿。 幕:悬挂的帘幔。 缒(zhuì):用绳索悬绑物体往下送。 械:镣铐、枷锁等刑具。
[13]蕃(fān)落:李锜所豢养的一支特别军队。 枕藉:物体纵横相枕而卧,言其多而杂乱。
[14]本军:浙西军。
[15]紫宸(chén)殿:在宣政殿北。
[16]愀(qiǎo)然:忧愁的样子,形容神色变得严肃或不愉快。 宇内:天下。 干纪:触犯法纪。
【译文】
因为宣州富饶,李锜想首先攻取宣州。于是派遣兵马使张子良、李奉仙、田少卿,率领军队三千人袭击宣州。这三位将领知道李锜必然失败,就与牙将裴行立,共同谋划讨伐李锜。裴行立,是李锜的外甥,所以对李锜的阴谋全部知道。三位将领驻守京口城外,将要出发的时候,召集士兵宣布说:“仆射反叛,官军已经从四面八方过来,常州、湖州两位镇将先后被杀,形势已经非常紧迫。现在又叫我们远道去攻取宣州,我们为什么要跟着他也被满门抄斩呢?为什么不抛弃叛逆,效顺朝廷,转祸为福呢?”大家都很高兴,众口许诺,当天夜里就返回,直奔京口城。裴行立举着火把,擂着战鼓,高声呐喊,在城内接应,率领军队奔向衙门。李锜听说张子良等人起兵反叛自己,大怒;又听说裴行立也一起响应,就摸着胸口说:“我这还有什么希望呢?”光着脚逃到楼下躲了起来。他的亲信将领李钧带领挽强三百人跑到山亭,准备战斗,裴行立埋伏军队拦截,将他斩首。李锜全家都哭了起来,左右抓到了李锜,用帷幕将他裹住,用绳子从城上缒(zhuì)下,戴上脚镣手铐、铁链枷锁,押解京城。挽强、蕃落的士兵,纷纷自杀,尸体叠压在一起。元和二年(807年)十月癸酉(十九日),浙西军府把活捉李锜、平定叛乱的消息上奏朝廷。乙亥(二十一日),文武百官在紫宸(chén)殿向皇帝祝贺,唐宪宗伤感地说:“我没有德行,致使天下屡屡有叛乱的,我感到惭愧,有什么值得庆贺的呢?”
【原文】
宰相议诛锜大功以上亲,兵部郎中蒋乂曰:“锜大功亲,皆淮安靖王之后也[1]。淮安有佐命之功,陪陵、享庙,岂可以末孙为恶而累之乎[2]!”又欲诛其兄弟,乂曰:“锜兄弟,故都统国贞之子也[3]。国贞死王事,岂可使之不祀乎[4]!”宰相以为然[5]。辛巳,锜从父弟宋州刺史铦等皆贬官流放[6]。
【注文】
[1]大功:丧服五服之一。服期九月,其服用熟麻布做成,较齐缞(cuī)稍细,较小功为粗,故称大功。旧时堂兄弟、未婚的堂姊妹、已婚的姑、姊妹、侄女及众孙、众子妇、侄妇等之丧,都服大功。已婚女为伯父、叔父、兄弟、侄、未婚姑、姊妹、侄女等服丧,也服大功。 兵部:魏置五兵,五兵谓中兵、外兵、骑兵、别兵、都兵。隋为兵部。龙朔改为司戎,咸亨复原。其属有四:一曰兵部,二曰职方,三曰驾部,四曰库部。尚书一员,正三品;侍郎二员,正四品下;郎中二员,从五品上;员外郎二员,从六品上。尚书、侍郎之职,掌管天下武官选授及地图与甲仗之政令。 蒋(yì)(747—821年):字德源,义兴(今江苏宜兴)人。自幼聪颖,博闻强记,尤长史才。二十岁时,司徒杨琯(guǎn)赞为良史之材,宰相张镒(yì)荐入集贤院,协助整理书籍。出为王屋尉,又充任太常礼院修撰。历任左拾遗、史馆修撰、集贤院学士、兵部郎中、秘书监,封义兴县公。卒,赠礼部尚书,谥曰懿。著有《大唐宰辅录》七十卷、《德宗实录》五十卷、《凌烟功臣传》、《秦府十八学士传》等,均佚。 淮安靖王:淮安王李神通(?—630年),名寿。高祖从父弟。隋末义师起,自称关中道行军总管,高祖授光禄大夫,拜宗正卿。武德元年(618年),拜右翊(yì)卫大将军,封永康王,寻改封淮安王,为山东道安抚大使。授河北道行台尚书左仆射。从太宗平刘黑闼,迁左武卫大将军。太宗贞观元年(627年),拜开府仪同三司。卒,赠司空,谥曰靖。
[2]佐命:辅佐帝王创业。 陪陵、享庙:神通起兵以应义师,以功陪葬献陵,配享高祖庙廷。 末孙为恶:指李锜反叛之事。 累:连累,牵连。
[3]都统:晋太元中,前秦苻坚兴兵侵晋,征富家子弟二十岁以下者共三千余骑,始设少年都统,为带领青年士兵之将官。唐代征伐,设诸道行营都统,为各道出征军队的统帅。肃宗乾元中置之,或总五道,至上元末省。宪宗元和中,讨淮西吴元济,以韩弘为都统;宣宗大中之后,讨徐州,以康成训为都统;僖宗乾符中,讨黄巢,以荆南王铎为都统。
[4]国贞死王事:指李国贞在安史之乱中镇守绛(jiàng)州时为史思明军杀害,为国捐躯之事。
[5]以为然:认为对。
[6]从父:伯父、叔父的通称。 宋州:汉代为梁国。隋置宋州,唐相沿不改,玄宗天宝初,一度改为睢(suī)阳郡。领宋城等七县。今河南商丘。 铦(xiān):李铦,唐宗室。李锜(qí)从弟。元和二年(807年),为宋州刺史。十月,坐李锜反叛,流岭外。七年,以司农卿为京兆尹。八年,为鄜(fū)坊观察使。卒,赠工部尚书。 流放:古时一种刑罚,把犯人驱逐到边远地区。
【译文】
宰相议论杀李锜大功以上的亲属。兵部郎中蒋说:“李锜的堂兄弟,都是淮安靖王的后裔。淮安靖王是开国功臣,陪葬献陵,配享皇家祭庙,怎么可以因为末代子孙作恶而受到连累呢?”宰相又想杀李锜的亲兄弟,蒋说:“李锜的亲兄弟,都是已经去世的都统李国贞的儿子,李国贞为国捐躯,怎么可以让他断子绝孙,无人祭祀呢?”宰相认为说得有理。元和二年(807年)十月辛巳(二十七日),李锜的堂弟、宋州刺史李铦(xiān)等都被贬官流放。
【原文】
十一月甲申朔,锜至长安,上御兴安门,面诘之[1]。对曰:“臣初不反,张子良等教臣耳[2]。”上曰:“卿为元帅,子良等谋反,何不斩之,然后入朝[3]?”锜无以对。乃并其子师回腰斩之[4]。
【注文】
[1]兴安门:唐大明宫南面宫墙有五座大门,兴安门为西来第一门。 面:当面。 诘:责问,追问。
[2]教:诱导,教唆。
[3]元帅:国家军队统帅。亲王总戎曰元帅,文武总统曰总管,以奉使言之则曰节度使。安史之乱,肃宗讨贼,以广平王为天下兵马元帅,即代宗;又以郭子仪、李光弼随其方面副之,号副元帅。代宗即位,又以雍王(即德宗)为之。自后不置。至昭宗,以晖王(即哀帝)为之。
[4]师回:即李师回(?—807年),李锜之子。 腰斩:古代的一种刑法,将犯人从腰部斩为两截。
【译文】
唐宪宗元和二年(807年)十一月甲申朔(初一日),李锜被押解到长安,唐宪宗登上宫城兴安门,当面诘问李锜,李锜回答说:“我原来并没有反叛,是张子良等教我反叛的。”唐宪宗说:“你是元帅,张子良等谋反,你为什么不斩了他,然后入京朝见呢?”李锜无言以对。于是连同儿子李师回,一起被腰斩了。
【原文】
有司请毁锜祖考冢庙,中丞卢坦上言:“李锜父子受诛,罪已塞矣[1]。昔汉诛霍禹,不罪霍光[2]。先朝诛房遗爱,不及房玄龄[3]。《康诰》曰:‘父子兄弟,罪不相及[4]。’况以锜为不善而罪及五代祖乎[5]?”乃不毁。
【注文】
[1]冢(zhǒng)庙:家族墓地及家庙。 有司:有关部门。古代设官分职,各有专司,故称有司。 考:父亲,特指死去的父亲,有时也泛指祖先。 塞:充满,充实。
[2]霍禹(?—前66年):西汉大臣,祖籍河东平阳(今山西临汾西南)。霍光之子。昭帝时任中郎将,与其诸昆弟诸侄为朝官、给事中,亲党连体,根植于朝廷。父将死,被任为右将军。后迁大司马,无印绶,削去兵权。其兄弟亲党逐渐调任外官,日见削黜(chù),遂阴谋反叛,被发觉,腰斩。 霍光(?—前68年):字子孟,祖籍河东平阳(今山西临汾西南)。约生于汉武帝元光年间。初任郎官,后升为诸曹侍中,参谋军事。霍去病去世,为汉武帝的奉车都尉。汉昭帝辅佐大臣,为大司马、大将军,执掌汉室最高权力近二十年。
[3]先朝:指高宗朝。 房遗爱(?—658年):齐州临淄(今属山东)人。房玄龄次子。娶太宗女高阳公主,拜驸马都尉,官至太府卿。高宗时,与兄遗直相讼,被贬为房州刺史。遂与驸马都尉薛万彻、柴令武谋立荆王李元景。事泄,被杀,公主被赐自尽,诸子配流岭表。 房玄龄(578—648年):名乔,以字行。齐州临淄(今属山东)人。隋开皇进士,累补隰(xí)城尉。唐兵入关中,归李世民,任秦王府记室。高祖武德九年(626年),参与策划玄武门之变,擢为中书令。太宗贞观三年(629年),进尚书左仆射,监修国史。前后为相二十余年,尽心奉国,选贤立政,时称贤相。十七年,与长孙无忌等图形于凌烟阁。累封梁国公。卒,废朝三日,册赠太尉、并州都督,谥曰文昭,陪葬昭陵,配享太宗庙庭。
[4]《康诰》:《尚书》篇名。
[5]五代祖:五代以上的祖先。
【译文】
有关部门请求毁掉李锜祖先的坟墓和宗庙,御史中丞卢坦说:“李锜父子伏法,罪责已经抵偿了。从前,西汉王朝杀霍禹,没有牵涉到霍光;唐太宗杀房遗爱,没有涉及房玄龄。《尚书·康诰》说:‘父子兄弟,犯罪互相不牵连。’怎么能因为李锜一个人犯罪,而牵连到五代以上的祖先呢?”于是就没有毁掉坟墓和宗庙。
【原文】
有司籍锜家财输京师[1]。翰林学士裴垍、李绛上言,以为:“李锜僭侈,割剥六州之人以富其家,或枉杀其身而取其财,陛下闵百姓无告,故讨而诛之[2]。今辇金帛以输上京,恐远近失望[3]。愿以逆人资财赐浙西百姓,代今年租赋[4]。”上嘉叹久之,即从其言[5]。
【注文】
[1]籍:登记家财,予以没收。
[2]裴垍(jì)(?—811年):字弘中。绛州闻喜(今山西闻喜东北)人。进士出身。贞元中,举贤良方正第一。以监察御史转殿中侍御史、考功员外郎。宪宗即位,召为考功郎中、知制诰兼充翰林学士。元和二年(807年),李吉甫为相,委其选拔贤俊。元和三年四月,皇甫湜(shí)、牛僧孺等对策批评时政,受牵连罢学士,为户部侍郎。宪宗知其正直,仍信任之。九月,以为中书侍郎、同平章事,加集贤院大学士,监修国史。 僭(jiàn)侈:犹僭奢,越分地奢侈,过分奢侈。僭,超越本分,古代指地位在下的冒用在上的名义或礼仪、器物。侈,浪费,用财物过度,奢侈。 割剥:残害剥削。 六州:润、睦、常、苏、湖、杭六州。 枉杀:无罪而乱加杀害。 闵:怜悯。 无告:有苦无处诉。
[3]辇:运载。
[4]逆人:叛逆者。指李锜。 租赋:田租税赋。
[5]嘉:嘉许。
【译文】
有关部门没收李锜的财产,运往京城。翰林学士裴垍(jì)、李绛上表,认为:“李锜僭越,奢侈豪华,盘剥六州的百姓,来养肥自己,甚至滥杀无辜,并夺取了他们的财产。陛下怜悯百姓困苦贫穷,哀哀无告,所以出兵讨伐。现在却用车辆将金银珍宝运到京城,恐怕朝野都会感到失望。希望将叛贼的家产全部赐还给浙西的百姓,来偿还今年的赋税。”唐宪宗称赞感叹了很久,听从了他们的建议。