2024年10月18日星期五
首页/子不语/子不语《多角兽》原文、注释、赏析

子不语《多角兽》原文、注释、赏析

多角兽【原文】僧志定居天目,言其山深处长亘一二十里,榛莽森列,无道路。产沙木,可为枋。豪猪多构巢树隙,为木工所患。忽一年绝迹,不知所往。山民喜,乃大纵斧斤①。有匠某入一荒谷,见一物为藤罥死树上②。视之,状如牛而形大逾倍,遍体皆短角,长二三寸,灰黑色,如羊角,数以千计。顶上一角,红如血,长二三尺。盖巨藤多蔓大木,此兽偶从崖上误跃而入,角为藤缠,四足架空,且藤性...

多角兽

【原文】

僧志定居天目,言其山深处长亘一二十里,榛莽森列,无道路。产沙木,可为枋。豪猪多构巢树隙,为木工所患。忽一年绝迹,不知所往。山民喜,乃大纵斧斤①。有匠某入一荒谷,见一物为藤罥死树上②。视之,状如牛而形大逾倍,遍体皆短角,长二三寸,灰黑色,如羊角,数以千计。顶上一角,红如血,长二三尺。盖巨藤多蔓大木,此兽偶从崖上误跃而入,角为藤缠,四足架空,且藤性柔韧,无所施力,卒致饿死。始知豪猪悉为所啖。究不知此兽何名。

【注释】

①斧斤:各种斧子。

②罥(juàn):缠绕。

【译文】

僧人志定住在天目山,他说这座山深处绵亘有一二十里,都是茂密的森林,没有什么方便行走的道路。山里出产的沙木,可以作为建筑时的长方形木材来用。然而,豪猪大多在沙木之间的树缝里做窝,是伐木工人的一大祸害。有一年,忽然豪猪绝迹不见了,弄不清到哪里去了。山民们很高兴,于是,挥动斧子大伐树木。有个工匠某进一处荒谷中,看见一个动物被野藤缠挂着,死在树上。上前仔细一看,它的形状像牛,但体形比牛大一倍,浑身长着二三寸长的短角,颜色灰黑,像羊角一般,数以千计。头顶上有一个角,呈血红色,有二三尺长。原来,由于很多粗大的藤蔓缠绕着大树生长,这只野兽从山崖上不小心穿入时,身上的角被藤蔓缠住,四脚悬空,加上藤蔓柔软坚韧,野兽无处发力,最终饿死了。山民这才知道,豪猪都是被这只野兽吃掉的。不过一直不知道这叫什么野兽。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载