2024年10月19日星期六
首页/子不语/子不语《冯侍御》原文、注释、赏析

子不语《冯侍御》原文、注释、赏析

冯侍御【原文】冯侍御静山①,居京师永光寺西街,改造书屋,掘地得黑漆棺,为改迁之。夜梦人投牒诉冤,冯时巡西城,梦中取牒阅之,告势宦掘棺事,即己之姓名也,惊醒得疾。疾革时,夫人闻房中笑语声,以为病有起色,往视之,见黑衣人素不相识者坐床上,一闪而灭。侍御谓夫人曰:“此人吾邻也,曾作运粮守备。运饷至京师卒,棺厝于永光寺前街僧寺中②,迫近吾家,而吾不知。今闻我亦有行期...

冯侍御

【原文】

冯侍御静山①,居京师永光寺西街,改造书屋,掘地得黑漆棺,为改迁之。夜梦人投牒诉冤,冯时巡西城,梦中取牒阅之,告势宦掘棺事,即己之姓名也,惊醒得疾。疾革时,夫人闻房中笑语声,以为病有起色,往视之,见黑衣人素不相识者坐床上,一闪而灭。侍御谓夫人曰:“此人吾邻也,曾作运粮守备。运饷至京师卒,棺厝于永光寺前街僧寺中②,迫近吾家,而吾不知。今闻我亦有行期,故来相约耳。可烧纸钱,助其冥资。”夫人遣人至前街踪迹,棺识宛然,知先生之终不起也。

【注释】

①侍御:侍奉君王的人。

②棺厝(cuò):棺材放置。

【译文】

冯静山侍御,在京城永光寺西街居住。他改造书房时,挖地发现了黑漆棺材,就把棺材改迁安葬了。夜里,他梦见有人投送诉状伸冤,冯当时去西城巡游,梦中取出状纸阅读,状纸上告的是有权势的官员挖掘棺材之事,这个官员的名字就是自己,冯惊醒就得病了。病情危重时,夫人听到房中有笑语之声,以为是冯的病情有好转,进去一看,见有个素不相识的黑衣人坐在床上,一闪就消失了。冯侍御对夫人说:“这人是我的邻居,曾经做过运粮守备。粮饷运到京城后死了,棺材停放在永光寺前街的僧寺中,靠近我家而我不知道。现今听说我也有行期,所以来相约罢了,可以烧一些纸钱帮助他的冥间费用。”夫人派人到前街查看踪迹,棺材果然在那里,于是知道先生的病好不起来了。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载