子不语《蒋厨》原文、注释、赏析
蒋厨
【原文】
常州蒋用庵御史家厨李贵取水灶下①,忽中恶仆地,召巫视之,曰:“此人夜行冲犯城隍仪仗,故被鬼卒擒去。须用三牲纸钱祷求城隍庙中西廊之黑面皂隶②,便可释放。”如其言,李果苏。家人问之,曰:“我方汲水③,忽被两个武进县黑面皂头来拿去,说我冲犯他老爷仪仗,缚我衙门外树上,听候发落。我实不知原委,今日听他二人私地说:‘李某业已尽孝敬之礼,可以放他回去,不必禀官。’将我解去索子④,推入水中,我便惊醒。”御史公闻之,笑曰:“看此光景,拿时城隍不知,放时城隍不知,都是黑面皂隶诈钱作祟耳!谁谓阴间官清于阳间官乎?”
【注释】
①御史:古代执掌监察的官员。
②三牲:用于祭祀的牛、羊、猪。皂隶:指旧时衙门里的差役。此指鬼差。
③汲水:从下往上打水。
④索:绳索。
【译文】
常州蒋用庵御史家,有个厨师叫李贵,某天,他在灶下取水,忽然中邪,倒在了地上。蒋家人急忙找巫师来看,巫师说:“这个人晚上出去的时候,冲撞了城隍神的仪仗队,所以被鬼差抓去了。必须用猪、牛、羊祭供,再焚烧纸钱,祈求城隍庙西走廊的黑脸鬼差,李贵就会被释放了。”他们听从巫师的话照办,李贵果然醒过来了。蒋家人问他情况,他说:“我正在打水,忽然有两个武进县黑脸鬼差来捉拿我,说我冲撞了他们老爷的仪仗队,把我绑在门外的树上,听候老爷处置。我实在不知道什么原因。今天,我听见那两个鬼差私下说:‘李某人已经给我们行了孝敬礼,就把他放回去,不必禀告老爷了。’他们就把绳子解开,将我推入水中,我就惊醒了。”御史蒋用庵听后笑着说:“按照这种说法来看,他们抓人时,城隍老爷并不知道;他们放人时,城隍老爷还是不知道,这都是黑脸鬼差敲诈钱财、从中作怪罢了。谁说阴间的官比阳间的官清廉呢?”