2024年10月18日星期五
首页/子不语/子不语《误学武松》原文、注释、赏析

子不语《误学武松》原文、注释、赏析

误学武松【原文】杭州马观澜家,每四时必祭其门。予问:“古礼:门为五祀之一,今此礼久不行,君家独行之,何也?”马曰:“余家奴陈公祚好酒,每晚必醉,敲门归。一日,闻户外喧呶声①,往视之,奴仆地,曰:‘奴归,见门外一男一妇俱无头,头持在手。妇呼曰:“吾汝嫂也。吾淫属实,吾夫杀我可也;汝为小叔,不当杀我。夫杀我时,心软手噤齘不下②,汝夺刀代杀,此事岂汝所宜与耶?吾每...

误学武松

【原文】

杭州马观澜家,每四时必祭其门。予问:“古礼:门为五祀之一,今此礼久不行,君家独行之,何也?”马曰:“余家奴陈公祚好酒,每晚必醉,敲门归。一日,闻户外喧呶声①,往视之,奴仆地,曰:‘奴归,见门外一男一妇俱无头,头持在手。妇呼曰:“吾汝嫂也。吾淫属实,吾夫杀我可也;汝为小叔,不当杀我。夫杀我时,心软手噤齘不下②,汝夺刀代杀,此事岂汝所宜与耶?吾每来相寻,为汝主人家门神呵禁。今故伺汝于门外③。”因大骂唾奴面。其男鬼掷头撞奴,奴倒地。闻人声,二鬼才散。’马氏众家人扶至床,自言少年曾有此事。当时看小说,慕武松之为人,不意遭此冤孽。或告之曰:‘小说都无实事,何得妄学?且武松杀嫂,为嫂杀兄故也;若寻常犯奸,王法只杖决耳。汝何得代兄杀嫂?’言未终,奴张目作女声曰:‘公道自在人心,何如,何如!’向言者三叩头而死。”马氏以鬼言故,祭门神甚敬,世其家。

【注释】

①喧呶(náo):声音嘈杂。

②齘(xiè):意思为牙齿相磨切,比喻物体相接的地方参差不密合。

③伺:守候,探察。

【译文】

杭州的马观澜家,一年四季都必定会祭祀他家的门。我问道:“古礼说:门是为五祀之一,后来这个礼早就不用了,现在唯独只有先生家还在用,这是为什么呢?”马观澜说:“我的家奴陈公祚非常好酒,每晚喝醉后都会回来敲门。一天,听到户外一片喧闹的声音,出来看看,见家奴趴在地上说:‘我回来,看见门外有一男一女,都没有头颅,把头拿在手上。女人呼喊说:“吾是你的嫂子。我的确有奸淫之过,我的丈夫杀我,我没什么话可说,可你是小叔子,不应该杀我。丈夫杀我时,心软手抖下不了狠手,可你夺过刀子来代杀,这个是你应该做的事吗?我每次来寻找机会报仇,都被你家的门神呵斥阻止,所以今天在门外守候你。”因此对我大加唾骂。那个男鬼抛头击打和撞击我,使我倒在地上。听到人声后,二鬼才离开。’马观澜的家人把他扶到床上,他说少年时候曾有过这个事,当时是看小说,崇拜武松的为人,没想到结下了这样的冤仇。有人告诉他说:‘小说都不是真实的事,怎能盲目地学呢?况且武松杀他嫂子,是因为嫂子杀了他的哥哥。如果是寻常私通作奸,按王法只是棍棒惩罚罢了,怎么能代兄杀嫂呢?’话没说完,家奴瞪大眼睛发出女人的声音,说:‘公道自在人心,怎样怎样。’向那说话的人叩了三个头后而死。”马观澜因为鬼的话,所以恭敬地祭祀门神,并世代相传。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载